Có đôi điều góp ý với tàu hũ bell thôi nhé, mình thấy hình như bạn dịch thẳng và sát nghĩa quá ah, mình mới đọc chương 468 thôi, vd những đoạn như "Tinh thần linh hồn của thuyền ký thân trong Vạn Hóa Kiếm Điệp phát ra từng tiếng rên rĩ" hoặc là " hồ sấm sét" ; "ngọn gió tịch diệt" rồi cách phân loại các cấp độ như cấp ba hay cấp 4 v.v đó, tại mình thấy dịch thẳng ra tiếng Việt cảm giác không hay bằng để là tam giai hay tứ giai hay "lôi hồ" = "hồ sấm sét" gì đó. Nghe cảm giác nó trần trụi quá hjhj. Tại vì đây là truyện kiểu huyền ảo mơ mơ thực thực nên mình thấy như để lời dịch cũng hơi ảo 1 chút thì sẽ hấp dẫn hơn đó. Chút ý kiến cá nhân của mình thôi, cảm ơn vì bạn và tất cả các dịch giả mến yêu của chúng ta đã bỏ công sức cho mọi người được phiêu theo từng dòng chữ và từng bộ truyện hấp dẫn và hy vọng mọi người sẽ càng ngày dịch càng hay hơn nha ^^!