Mạn phép nói thêm và ngoài chủ đề một chút:
- Cây này vốn gốc tên là K'nia - âm "Kờ" đọc nhẹ.
Nhưng có lẽ do chủ trương tách âm ra để "Kinh hóa" cách phát âm tên riêng của các dân tộc thiểu số - hoặc có lẽ do thói quen phát âm lẻ của phần lớn người Kinh, nên K'nia bị tách ra thành.... Kờ/Kơ-nia.
- Giống như tên dân tộc H'Mông, hiện nay bị nhiều kẻ phát âm tắt đã gọi ngắn thành... dân tộc Mông, người Mông.
- Một vài tên riêng của các dân tộc thiểu số khác cũng bị gọi tách âm, như: chim K'tia (chim "Kơ-tia"), dân tộc K'ho ("Kơ-ho"), dân tộc Ch'ro ("Chơ-ro"), dân tộc K'tu ("Kơ-tu"), dân tộc Kh'mú ("Khơ-mú"), v.v...
- Ngoại lệ có tên gọi viên súp Knorr ("Kờ-no") là chưa bị viết tách rời ra hoặc chưa bị đọc bậy thành "Ka-no", có lẽ một phần lý do có dính đến tiền phạt - chớ phải cái kiểu "cha chung, không ai khóc" như mấy dân tộc thiểu số ở VN