Luận Truyện Bình Tĩnh Đừng Nóng - Khiêu Vũ

Bình Tĩnh Đừng Nóng
Tác giả: Khiêu Vũ
Dịch: mafia777

View attachment 17455
Thiên Đường đóng cửa, Địa Ngục đủ quân số.

Cho nên, ta lưu lại họa hại nhân gian...

.
.
.

Một truyền kỳ mới về 'Diêm La'.

Truyện sẽ là một màn trọng sinh về lại vài chục năm trước của nhân vật chính, với bối cảnh đô thị hiện đại pha tí quân sự.

Liệu 'Diêm La' năm ấy sẽ làm gì sau khi được trọng sinh, là tiếp tục làm tử thần, hay tận hưởng nhân sinh mới đây?

Đây là truyện mới của Khiêu Vũ, chỉ bằng cái tên tác giả thôi, là đủ để bảo đảm chất lượng siêu phẩm của bộ truyện này rồi.

Tuy đã gác bút nhiều năm, nhưng đại thần bạch kim vẫn là đại thần bạch kim, tác phẩm vừa ra là đã out trình hầu hết các tác giả hiện nay, màn comeback này dự kiến sẽ rất hoa lệ, rất đáng để đón xem nha.

Link truyện dịch: Bình Tĩnh Đừng Nóng - Khiêu Vũ
Link nguồn qidian: https://book.qidian.com/info/1025325411

Đôi lời dịch giả:

Đây là bản dịch của Ổn Định Đừng Lãng.
Thể loại trọng sinh thanh xuân đô thị học đường, tương tự Đại Niết Bàn, cũng có chút giống Ẩn Sát.
Truyện mới ra chưa nói được gì nhiều, nhưng siêu phẩm là chắc rồi.
Cầu fan chục năm của đại thần Khiêu Vũ donate nha.


Ổn trụ biệt lãng chứ cái ông nội nửa hán vịt nửa convert này!!!
 

mafia777

Đại Thừa Hậu Kỳ
Dịch Giả Tử Vi
:hepvrku: Hóng truyện cực mạnh, có lẽ không đọc đô thị dạng này quen nên muội hơi lấn cấn chút đoạn xưng hô ta - ngươi của mấy nhân vật, còn lại thì ngon.
Cái này là do truyện mới bắt đầu nên chưa rõ sắc thái tình cảm giữa các nhân vật với nhau lắm, nên chỗ nào chưa rõ thì vẫn để ta - ngươi.
Còn mấy chỗ rõ rồi như thầy giáo - học sinh, cha - con. Nói chung cái vụ xưng hô này là trời ơi đất hỡi lắm, dịch dc vài trăm chương xong có khi lại ngồi chỉnh lại.
Thế mới nói dịch Tiên hiệp sướng, gái bao nhiêu tuổi kệ mịa nó, cứ quất "Nàng" là xong hết, cùng lắm gái ác thì đổi thành "Ả" thôi :tuki:
 

Lạc Đinh Đang

Phi Thăng kiếp
Cái này là do truyện mới bắt đầu nên chưa rõ sắc thái tình cảm giữa các nhân vật với nhau lắm, nên chỗ nào chưa rõ thì vẫn để ta - ngươi.
Còn mấy chỗ rõ rồi như thầy giáo - học sinh, cha - con. Nói chung cái vụ xưng hô này là trời ơi đất hỡi lắm, dịch dc vài trăm chương xong có khi lại ngồi chỉnh lại.
Thế mới nói dịch Tiên hiệp sướng, gái bao nhiêu tuổi kệ mịa nó, cứ quất "Nàng" là xong hết, cùng lắm gái ác thì đổi thành "Ả" thôi :tuki:
Lạ nhỉ, bình thường muội thấy chưa rõ sắc thái tình cảm sẽ để là tôi - cô/anh tùy giới tính á, trừ mấy bộ mà nghịch đảo thời gian cổ đại đến hiện đại, hoặc môi trường như dưới Âm gian hẳn thì mới để ta - ngươi.

:hayhay: Nhưng thôi, ủng hộ nhóm dịch, quan điểm từng người ấy mà.
 

Hoa Lưỡng Sinh

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Moderator
*Thiên Tôn*
Thê Tử của Cún Con Xa Nhà
:hepvrku: Hóng truyện cực mạnh, có lẽ không đọc đô thị dạng này quen nên muội hơi lấn cấn chút đoạn xưng hô ta - ngươi của mấy nhân vật, còn lại thì ngon.
Không dịch thành tao - mày là được rồi mà.🤗
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top