[Dịch] Phòng 8 - Dịch Pháp tắc (lầu 2)

Tử Hy cư sĩ

Kim Tiên Hậu Kỳ
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
121,10
Tu vi
4.428,00
"tiếng" là âm thanh được phát ra (sound).

À, nhaque vừa tìm hiểu thêm về "chữ", "từ", "tiếng", "câu" trên Internet, thì nhận ra rằng: Có lỗi sai cơ bản của định nghĩa cho cấu tạo của một từ, mà đang được phổ cập ra đại chúng.

Nếu như chúng ta tranh luận và dựa trên "giáo trình" hiện hành, thì chúng ta vô hình trung đang sử dụng cái sai (cái phi chuẩn) để chứng minh cho những thứ khác. Và điều đó là không chính xác, không khách quan, trong bất kỳ cuộc tranh luận nào.

Ngày nhaque còn nhỏ, nhaque được dạy rằng: Cấu tạo nên "từ" gồm âm-thanh và chữ-viết, âm-thanh ở đây là "tiếng", chữ-viết ở đây là "chữ cái" (gọi tắt, gọi rút gọn thành "chữ"). Tiếng + Chữ = cấu tạo của Từ.

Ghi chú: Chữ-cái (trong tiếng Việt) = Mẫu-tự (trong Hán-Việt, tức xem như là trong tiếng Hoa).

Một link về "từ": TỪ và CHỮ trong Tiếng Việt - Phân biệt và quy ước trong nghề

hm, link bạn gửi hy có đọc rồi!

Thứ nhất, có thể xem như là hy hiểu ý bạn muốn biểu đạt ở trong post đầu tiên, vì thế nên hy mới nói câu đầu trong post trước của hy.

Thứ hai, trong post hy có nói 2 ý mà có lẽ bạn đã nhầm lẫn đâu đó mà hy biết được…

Thứ ba, vì hy ko biết tiếng trung, cho nên tính tiền hay là phân tích từ “từ” trong tiếng trung theo gì cái gì đó, hy không đề cập tới!

Thứ t.ư, hy đơn giản nghĩ 2 “tiếng” thì cách nhau bằng dấu cách, phức tạp ko để làm gì cả! Trong văn thường nhật, người ta xem như “chữ” = “tiếng”, khác với “lý thuyết chính thống”, hm điều này khá bình thường mà, khi xảy ra bất cập như vậy, người ta vẫn khuyên là hạn chế sử dụng nó để gây khó hiểu/nhầm lẫn, thế thôi a!

Và chốt lại, hy cho rằng “đếm chữ tính tiền” (“chữ” ở đây bằng “tiếng”) không có gì sai hết, vì nó dễ làm dễ tính, và nó vẫn phù hợp với thực tế, thế thôi. Mình hiểu ý bạn muốn dùng “từ” để tính xèng, đúng chứ? Nhưng bạn nghĩ mình hay bất kỳ ai đó có thể làm được sao, không lẽ mỗi khi tính tiền, chúng ta lại phải tốn lượng lớn thời gian để đếm từng “từ” một ư??? Không, điều đó không hề hợp lí tý nào, nó bất cập nó xa vời thực tế, nó căn bản là tốn thời gian, mà những thứ không thực tế thì nên được thay đổi!!!

:xinloi::xinloi:

p/s: gõ = đt, đuối a!!! :xmzbxva:
 
Last edited:

Tử Hy cư sĩ

Kim Tiên Hậu Kỳ
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
121,10
Tu vi
4.428,00
Định nghĩa (được tô đậm) ở trên sai ngay từ đầu ạ.

Từ: là đơn vị nhỏ nhất mà có nghĩa, ở trong câu.

Từ được cấu tạo bởi 2 thứ: tiếng & chữ -- nghe & nhìn
Word ~ (Sound + Character)

Tiếng (sound): âm thanh phát ra mà tai người nghe được, ở trong trường hợp này thì "tiếng" là âm đọc của "từ".
Chữ (character): là ký hiệu cơ bản mà nhìn thấy bằng mắt, ở trong trường hợp này thì "chữ" là ký hiệu tạo nên hình thể của "từ".

Chữ-cái (Việt) = Mẫu-tự (Hán-Việt, Chinese) = member in alphabet table (Latin, English)

Member(s) in Alphabet table = Character(s)

English has alphabet table ( = characters)
Tiếng Việt có bảng chữ cái ( = các chữ)

hình như trong post đầu của bạn có đề cập đến: cách tính gì đó trong tiếng việt “bị giống” với trong tiếng trung nhỉ?!

vậy thì tiếng anh cũng đâu có giống với tiếng việt hẻ!!!

:cuoichet::cuoichet:
 
Last edited:

Trà Tắc Lắc Sữa

Phàm Nhân
Thanh Xuân Ký Giả
Đệ Tam Converter Tháng 2
Ngọc
-147,96
Tu vi
0,14
Định nghĩa (được tô đậm) ở trên sai ngay từ đầu ạ.

Từ: là đơn vị nhỏ nhất mà có nghĩa, ở trong câu.

Từ được cấu tạo bởi 2 thứ: tiếng & chữ -- nghe & nhìn
Word ~ (Sound + Character)

Tiếng (sound): âm thanh phát ra mà tai người nghe được, ở trong trường hợp này thì "tiếng" là âm đọc của "từ".
Chữ (character): là ký hiệu cơ bản mà nhìn thấy bằng mắt, ở trong trường hợp này thì "chữ" là ký hiệu tạo nên hình thể của "từ".

Chữ-cái (Việt) = Mẫu-tự (Hán-Việt, Chinese) = member in alphabet table (Latin, English)

Member(s) in Alphabet table = Character(s)

English has alphabet table ( = characters)
Tiếng Việt có bảng chữ cái ( = các chữ)
Việc định nghĩa từ ngữ tiếng Việt nhưng không dùng tài liệu của người Việt mà là lại là Anh, Trung của huynh đài làm tại hạ khá khó hiểu. Điều gì khiến huynh đài tin tưởng cách dùng của người Trung, người Anh vào tiếng Việt là đúng đắn hơn so với cách người Việt dùng ngôn ngữ của chính họ:bucminh:
 

nhaque

Tác Giả Đại Thần
nhaque đăng bài đầu tiên với ý nguyện: đưa ra một khái niệm mà bản thân nhaque thấy rằng nó đúng hơn cách hiện tại mà nhiều người đã, đang thực hiện.

Tất nhiên, nhaque hoàn toàn có thể ngộ nhận hoặc lầm lẫn (mà bản thân không biết).

Tuy nhiên, với tinh thần đóng góp (và lòng cầu thị), thì nhaque vẫn mạnh dạn đưa ra quan điểm của mình.
Nếu nó đúng, thì sân chơi chung trở nên quang đãng hơn, sáng sủa hơn, dễ hiểu hơn.
Nếu nó sai, thì bản thân nhaque mới có dịp nhận ra hiểu biết của mình có lỗ hổng.

Quan điểm của nhaque là như thế ạ.
Chớ phải là muốn chứng tỏ cái gì, với ai. Bởi không đáng giá, do mất thời gian, mất công suy nghĩ lắm ạ 😄

Do vậy mà nếu mọi người thấy hợp lý, hợp ý thì theo; không vừa ý thì cứ theo bản tâm thôi ạ.
Chúng ta chơi chung trên tinh thần xây dựng, đóng góp chung khục... huống chi lại còn có ngọc nữa 😂
 

Trà Tắc Lắc Sữa

Phàm Nhân
Thanh Xuân Ký Giả
Đệ Tam Converter Tháng 2
Ngọc
-147,96
Tu vi
0,14
nhaque đăng bài đầu tiên với ý nguyện: đưa ra một khái niệm mà bản thân nhaque thấy rằng nó đúng hơn cách hiện tại mà nhiều người đã, đang thực hiện.

Tất nhiên, nhaque hoàn toàn có thể ngộ nhận hoặc lầm lẫn (mà bản thân không biết).

Tuy nhiên, với tinh thần đóng góp (và lòng cầu thị), thì nhaque vẫn mạnh dạn đưa ra quan điểm của mình.
Nếu nó đúng, thì sân chơi chung trở nên quang đãng hơn, sáng sủa hơn, dễ hiểu hơn.
Nếu nó sai, thì bản thân nhaque mới có dịp nhận ra hiểu biết của mình có lỗ hổng.

Quan điểm của nhaque là như thế ạ.
Chớ phải là muốn chứng tỏ cái gì, với ai. Bởi không đáng giá, do mất thời gian, mất công suy nghĩ lắm ạ 😄

Do vậy mà nếu mọi người thấy hợp lý, hợp ý thì theo; không vừa ý thì cứ theo bản tâm thôi ạ.
Chúng ta chơi chung trên tinh thần xây dựng, đóng góp chung khục... huống chi lại còn có ngọc nữa 😂
nhaque thấy nhiều bạn (kể cả ở ngoài đời thực, lẫn ở trong diễn đàn) không phân biệt đặng giữa "từ" với "chữ" trong tiếng Việt.

một vài dịch vụ viết truyện, viết văn tiếng Việt mà... "đếm chữ tính tiền" thì có thể xem là mất căn bản tiếng Việt.

Định nghĩa (được tô đậm) ở trên sai ngay từ đầu ạ.
Nếu chỉ là quan điểm riêng của huynh đài thì tại hạ nghĩ không nên đưa ra những câu khẳng định hời hợt như thế này, đặc biệt là với một tinh thần đóng góp và lòng cầu thị:nhattri:
 

sweetzarbie

Trúc Cơ Sơ Kỳ
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
2.733,07
Tu vi
65,00
Kết luận: Trong tiếng Việt, chỉ có "từ" là đơn vị nhỏ nhất của câu. Cho nên, một vài dịch vụ viết truyện, viết văn tiếng Việt mà... "đếm chữ tính tiền" thì có thể xem là mất căn bản tiếng Việt.

nhaque đăng bài đầu tiên với ý nguyện: đưa ra một khái niệm mà bản thân nhaque thấy rằng nó đúng hơn cách hiện tại mà nhiều người đã, đang thực hiện.

Đúng là có rất nhiều cách nói sai, nhưng người này bắt chước người kia, sai nhiều thành đúng, nói không ai nghe.
Thậm chí báo chí cũng viết sai rồi làm gương cho số đông học theo, mọi người đều cho rằng đúng :D

Quay lại chuyện "từ" hay "chữ", Sweet bị mất từ điển tiếng Việt rồi nên không tham gia.
Tuy rằng bạn có dẫn chứng link này link nọ nhưng báo mạng là nơi phát ngôn tự do, có chịu trách nhiệm đâu. Cãi mà muốn thuyết phục thì phải có chuẩn mực làm mốc.
 

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
Hiện nay đang ra nhiều bộ truyện hay, đồng thời tìm kiếm nhân sự cho trang dịch vip thu phí của Bạch Ngọc Sách. Vậy nên ta mở lớp dịch này để hướng dẫn các bạn. Người hướng dẫn là ta và @Hề Vân Hy.
Để đảm bảo việc dạy được nhanh chóng, nên mỗi lớp chỉ nhận tối đa 5 học viên.

Các bạn mới tham gia vui lòng đăng ký theo mẫu bên dưới:
- Nick: ..........
- Tuổi: .....
- Giới tính: ........
- Tham gia BNS từ ngày: ....
- Muốn tham gia dịch truyện: .....
- Đã có kinh nghiệm dịch hay chưa: ........
- Đã đọc link hướng dẫn dịch: [Phàm Nhân Tông] Hướng dẫn và hệ thống quản lý dịch thuật : .....
- Cam kết dịch cho BNS tối thiểu 20 chương sau khi hoàn thành khóa học: .....

- Sau khi học xong, học viên có thể tự mình dịch truyện yêu thích, hoặc tham gia nhóm dịch, muốn làm vì cộng đồng thì đăng ký free bên Reader, còn muốn có thu nhập thì đăng ký bên vip. Vào vip, đó cũng là một khoản thu nhập thụ động hàng tháng cho các bạn trẻ đang học, hoặc người rảnh rỗi, và khoản thu nhập này sẽ tồn tại kéo dài cho đến khi truyện đó còn tồn tại trên BNS.
- Đối với những thành viên đã có kinh nghiệm dịch, muốn bổ sung kiến thức có thể đăng ký học phụ đạo trong lớp này, danh sách này không nằm trong danh sách 5 học viên đăng ký, và sửa bài nhanh hay chậm tùy thuộc vào hứng thú của người dạy.

Mọi người làm xong bỏ vào trong thẻ spoiler nhé:
Spoiler:
Dấu ... ở trên, bấm vào, chọn biểu tượng con mắt gạch chéo, bấm vào đánh chủ đề, rồi bấm tiếp tục, ra cái bảng, copy paste đoạn dịch vào


Mọi người NO SPAM tại topic này.
Phòng tám dịch: [Dịch] - Phòng 8 - Dịch Pháp tắc (lầu 2)
@Hoàng Hi Bình Bình Bình trưởng thành roài :2sx6w5x::2sx6w5x::2sx6w5x:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top