[Dịch] Phòng 8 - Dịch Pháp tắc (lầu 2)

Vân du tử

Phàm Nhân
Ngọc
290,39
Tu vi
0,00
Như kiểu thiến xong thì dồn hết tinh lực bí bách vào việc dịch truyện để giải tỏa a :chaothua:
Chính xác là dồn hết tinh lực,bí bách và phẫn uất lại lấy đau thương làm động lực toàn tâm toàn ý dịch truyện..có khi lại được tạc tượng và ghi vào sử sách những nhà Dịch giả nhiệt huyết đã Tự cung bản thân để sáng tạo lên những thần thoại :cuoichet:
 

nhongcon_pupa

Phàm Nhân
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
5.121,25
Tu vi
0,00
Chính xác là dồn hết tinh lực,bí bách và phẫn uất lại lấy đau thương làm động lực toàn tâm toàn ý dịch truyện..có khi lại được tạc tượng và ghi vào sử sách những nhà Dịch giả nhiệt huyết đã Tự cung bản thân để sáng tạo lên những thần thoại :cuoichet:
Rồi khi về hưu nghỉ dưỡng thì để lại quyển bí kíp dịch truyện độc môn, trang đầu ghi "Muốn dịch tốt thì phải vung đao tự cung", trang thứ hai ghi "Còn không thì khỏi tự cung cũng được" trong truyền thuyết đó hả :015:
 

Vân du tử

Phàm Nhân
Ngọc
290,39
Tu vi
0,00
Rồi khi về hưu nghỉ dưỡng thì để lại quyển bí kíp dịch truyện độc môn, trang đầu ghi "Muốn dịch tốt thì phải vung đao tự cung", trang thứ hai ghi "Còn không thì khỏi tự cung cũng được" trong truyền thuyết đó hả :015:
Như vậy thì quá tầm thường.Dịch học thiên thư phải đặc biệt chứ.trang đầu ghi "Bước đầu học thuật phải tự cung"...trang cuối ghi "Nếu không thành tài thì xem như vô duyên với Dịch đạo" :cuoichet:)
 

Hoa Lưỡng Sinh

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Moderator
*Thiên Tôn*
Thê Tử của Cún Con Xa Nhà
Rồi khi về hưu nghỉ dưỡng thì để lại quyển bí kíp dịch truyện độc môn, trang đầu ghi "Muốn dịch tốt thì phải vung đao tự cung", trang thứ hai ghi "Còn không thì khỏi tự cung cũng được" trong truyền thuyết đó hả :015:

Như vậy thì quá tầm thường.Dịch học thiên thư phải đặc biệt chứ.trang đầu ghi "Bước đầu học thuật phải tự cung"...trang cuối ghi "Nếu không thành tài thì xem như vô duyên với Dịch đạo" :cuoichet:)
Hoang mang - ing 🤣
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top