[Dịch] Phòng 8 - Dịch Pháp tắc (lầu 2)

cyv97

Phàm Nhân
Ngọc
98.745,28
Tu vi
4,00
1. Bác tự cho mình là "người lính vâng lệnh quốc dân ra mặt trận", là "đầy tớ trung thành của nhân dân", ở Bác, lòng yêu mến nhân dân đã trở thành một sự say mê mãnh liệt. Bác nói: "Tôi chỉ có một sự ham muốn, ham muốn tột bậc, là làm sao cho nước ta hoàn toàn độc lập, dân ta được hoàn toàn tự do, đồng bào ai cũng có cơm ăn, áo mặc, ai cũng được học hành."


2. Có lần, cô giáo ra cho chúng tôi một đề văn ở lớp : "Em đã làm gì để giúp đỡ mẹ ?"

Tôi loay hoay mất một lúc, rồi cầm bút và bắt đầu viết : "Em đã nhiều lần giúp đỡ mẹ. Em quét nhà và rửa bát đĩa. Đôi khi, em giặt khăn mùi soa."


Đây là hai ví dụ tại hạ tìm được trong phần Luyện từ và câu - Dấu ngoặc kép, SGK Tiếng Việt 4 tập 1, trang 82 - 83:muamua:
Theo như m tìm hiểu thì sau dấu : thì dấu . để trước " thì phải, còn lời nói sau dấu , thì dấu . lại để sau ngoặc kép, chẳng hạn như:
Tôi nói, "Đói quá".
Và: Tôi nói: "Đói quá."
Không biết có đúng không, nếu sai thì mong mng chỉ bảo ạ.
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
Chuẩn đấy, e cũng dịch một thời gian rồi mới biết chuyện này, nhưng mà lười đi sửa gần trăm chương trước quá @@. Nhân tiện e cũng hỏi ké một cái, ví dụ như câu này:
"Buồn quá", tôi nói với hắn như vậy, "Giá mà còn anh ấy ở đây".
Thì chữ "t" của từ "tôi" và chữ "G" của từ "Giá" có phải viết hoa không nhỉ, tks a nha.
Thường thì chữ đầu câu sẽ viết hoa đó.
 

Trà Tắc Lắc Sữa

Phàm Nhân
Thanh Xuân Ký Giả
Đệ Tam Converter Tháng 2
Ngọc
52,04
Tu vi
0,14
Theo như m tìm hiểu thì sau dấu : thì dấu . để trước " thì phải, còn lời nói sau dấu , thì dấu . lại để sau ngoặc kép, chẳng hạn như:
Tôi nói, "Đói quá".
Và: Tôi nói: "Đói quá."
Không biết có đúng không, nếu sai thì mong mng chỉ bảo ạ.
Tôi nói, "Đói quá".
Mình nghĩ Đ không cần viết hoa. Dấu chấm ở đây để kết thúc cho cả câu Tôi nói, "đói quá".
Tôi nói: "Đói quá."
Còn dấu chấm này thì kết thúc cho câu Đói quá.
Bình thường mọi người thường dịch kiểu thứ hai mà:087:
 

Cá Cửu Ca

Thăng Tiên kiếp
Dịch giả Thái Tuế
Help Me!!!!!!!!!!
Mấy huynh mấy tỷ cho Cá hỏi là cụm thơ này dịch kiểu mô nào vậy.
这可太好了,我喜欢姐夫现在这样子,有一种……嗯,说不出的感觉,就像书上所说,立如芝兰玉树,笑似朗月入怀,萧疏轩举,超尘脱俗!
:kngbp4n: Dịch đến đây thì đứng cmn hình
 

PhongLang

Võ Giả
Ngọc
96,75
Tu vi
5,00
Help Me!!!!!!!!!!
Mấy huynh mấy tỷ cho Cá hỏi là cụm thơ này dịch kiểu mô nào vậy.
这可太好了,我喜欢姐夫现在这样子,有一种……嗯,说不出的感觉,就像书上所说,立如芝兰玉树,笑似朗月入怀,萧疏轩举,超尘脱俗!
:kngbp4n: Dịch đến đây thì đứng cmn hình
Đứng như linh chi ngọc thụ, cười như ôm trăng vào lòng, tiêu dao tự tại khí thế ngời ngời, siêu phàm thoát tục!

PS:萧疏轩举~逍遥洒脱气宇轩昂
 

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
Help Me!!!!!!!!!!
Mấy huynh mấy tỷ cho Cá hỏi là cụm thơ này dịch kiểu mô nào vậy.
这可太好了,我喜欢姐夫现在这样子,有一种……嗯,说不出的感觉,就像书上所说,立如芝兰玉树,笑似朗月入怀,萧疏轩举,超尘脱俗!
:kngbp4n: Dịch đến đây thì đứng cmn hình
Đứng như linh chi ngọc thụ, cười như ôm trăng vào lòng, tiêu dao tự tại khí thế ngời ngời, siêu phàm thoát tục!

PS:萧疏轩举~逍遥洒脱气宇轩昂
Cách dùng từ này từng xuất hiện trong 1 bài của fan ca ngợi Tiêu Chiến nè :cuoichet:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top