[Dịch] Phòng 8 - Dịch Pháp tắc (lầu 2)

Laoshu

Kim Đan Hậu Kỳ
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
2.515,55
Tu vi
223,44
Mọi người ơi cho m hỏi cái từ "拒马" khi dịch thì để như nào nhỉ, search ra mỗi tiếng Anh là Cheval de frise, còn tiếng Việt chỉ có mỗi định nghĩa là chướng ngại vật cản ngựa @@, m cám ơn.
Ko có ngữ cảnh nên ko bik sao. Nhưng dựa trên dữ liệu đạo hữu cho thì ta gõ ra là 1 giống ngựa: Ngựa Friesian... Ngựa Friesian là một giống ngựa có nguồn gốc ở vùng Friesland, Hà Lan
:suynghi::suynghi:
 

Sae Krs

Chân Tiên Trung Kỳ
Moderator
Dịch Giả Trường Sinh
Đệ Tam Sưu Tầm Tháng 9
Ngọc
832,90
Tu vi
2.380,00
Mọi người ơi cho m hỏi cái từ "拒马" khi dịch thì để như nào nhỉ, search ra mỗi tiếng Anh là Cheval de frise, còn tiếng Việt chỉ có mỗi định nghĩa là chướng ngại vật cản ngựa @@, m cám ơn.
Thấy có người dịch là 'hàng rào chống kỵ binh' :quai:
 

Slowly

Đại Thừa Sơ Kỳ
Moderator
Dịch Giả Trường Sinh
Mọi người ơi cho m hỏi cái từ "拒马" khi dịch thì để như nào nhỉ, search ra mỗi tiếng Anh là Cheval de frise, còn tiếng Việt chỉ có mỗi định nghĩa là chướng ngại vật cản ngựa @@, m cám ơn.
Mình search gg Trung rồi dịch thì thấy giải thích thế này:
Cự mã

[*]Một loại chướng ngại vật có thể di động, thời cổ dùng để phòng kỵ binh, tên cổ.

Thời cổ lấy giá gỗ trí lấy trường thương, ngọn gió hướng ra ngoài, dùng để phòng ngự kỵ binh công kích, cố xưng là “Cự mã”. Nay tắc lấy mộc điều hoặc vật liệu thép tung hoành giao nhau thành giá, lại đinh thượng thứ dây thép, đặt yếu địa hoặc thị uy, bạo động nơi, lấy ngăn trở người đi đường hoặc chiếc xe thông qua.
 

cyv97

Phàm Nhân
Ngọc
98.745,28
Tu vi
4,00
Ko có ngữ cảnh nên ko bik sao. Nhưng dựa trên dữ liệu đạo hữu cho thì ta gõ ra là 1 giống ngựa: Ngựa Friesian... Ngựa Friesian là một giống ngựa có nguồn gốc ở vùng Friesland, Hà Lan
:suynghi::suynghi:
Nó là cái cọc nhọn xếp chéo vào nhau ấy b, đoạn văn nó kiểu kiểu như này: nếu muốn tấn công vào pháo đài này, chúng sẽ phải vượt qua vô số chiến hào và cái qq kia :V
Thấy có người dịch là 'hàng rào chống kỵ binh' :quai:
Nghe có vẻ hợp lý, cám ơn nha ^^
 

Sae Krs

Chân Tiên Trung Kỳ
Moderator
Dịch Giả Trường Sinh
Đệ Tam Sưu Tầm Tháng 9
Ngọc
832,90
Tu vi
2.380,00
Nó là cái cọc nhọn xếp chéo vào nhau ấy b, đoạn văn nó kiểu kiểu như này: nếu muốn tấn công vào pháo đài này, chúng sẽ phải vượt qua vô số chiến hào và cái qq kia :V

Nghe có vẻ hợp lý, cám ơn nha ^^
Bây giờ người ta dùng hàng rào kẽm gai hết rồi :omh8dvo:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top