dịch giả cũ bỏ chuyển qua bộ khác rồi. Muốn đọc tiếp thì bộ này cũ quá rồi, dịch giả mới ai mà dịchMình chỉ nói lên mong muốn thôi. Chứ biết dừng lâu rồi. Cũng biết là khó.
ll
dịch giả cũ bỏ chuyển qua bộ khác rồi. Muốn đọc tiếp thì bộ này cũ quá rồi, dịch giả mới ai mà dịchMình chỉ nói lên mong muốn thôi. Chứ biết dừng lâu rồi. Cũng biết là khó.
Đúng là kvt lão ấy viết khúc chiết ngắn gọn tới mức khó chịu, nhiều lúc ta cũng thấy ức chế lắmÁ giờ mới nhớ ra.
Lão Huynh này dịch bộ thư kiếm trường an đây mà. Bộ ấy k chờ đc huynh dịch đọc cv mà mất cả hay. Giờ vẫn tiếc nuối. Sợ bộ kiếm vương triều đi vào vết xe đổ của THƯ KIẾM nên vẫn k muốn đọc cv. 2 bộ truyện kinh điển nó khác biệt hoàn toàn vs các loại còn lại.
Mấy lần đọc rồi mà lại k nuốt đc lại dừng. Bộ thư kiếm thì cố nuốt đc. Nhưng bộ này k nổi. Chắc mỗi hôm làm 1 2 chương xem thế nào huynh ạ. Tks huynh nhaĐúng là kvt lão ấy viết khúc chiết ngắn gọn tới mức khó chịu, nhiều lúc ta cũng thấy ức chế lắm. Thư kiếm dễ đoán hơn, có điều thơ hay tên chương ko ai giải thích nên ko cần quá tiếc. Lão cứ đọc cv đi, đợi ng dịch có khi lão gả con.gái luôn đấy
![]()
Anh dịch nhéCho lão 1 câu trả lời vậy, hôm trước ta cũng có ý mời Tiểu Băng dịch full.bộ này vì thấy 4rum bỏ ra công sức cho nó hơi nhiều.
Nhưng tỷ ấy không muốn, nên thôi. Giờ có dịch giả nào làm tiếp thì may. Quyển Đấu tướng quân của nó hay thật.
Mà lão tập đọc cv đi, tầm 10c là quen ngay ấy mà
Thế sao lão tối nào cũng lên combat ớ?Cái này thì ta biết rồi.
Nhưng cưới vợ xong làm gì có chữ thời gian mà rỗi![]()
Tại vì đối tác đang bị bao vây bởi 3 đồ đệ. Nên mới có thời gian đấy lãoThế sao lão tối nào cũng lên combat ớ?![]()
Thái độ này là sao
a muốn thì dịch từ quyển 5 điAnh dịch nhé![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản