Chú Ý Trợ giúp dịch thuật [3] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Ninh Ninh

Phàm Nhân
Ngọc
9,50
Tu vi
0,00
Em chào BQT và các thành viên trong Bạch Ngọc Sách ạ
Tự dặn lòng câu khó quá mới đăng lên hỏi (tại em hỏi nhiều quá) nhưng hôm nay gặp câu khó quá em mới ngoi lên hỏi các anh chị ạ:be9d0di:
Các anh chị giải đáp đoạn này giúp em với ạ
"精象玄着, 列宫阙于清景; 幽质潜凝, 开洞府于名山"
Tạm dịch: Tinh tượng huyền , liệt cung khuyết vu thanh cảnh; u chất tiềm ngưng, khai động phủ vu danh sơn
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
Em chào BQT và các thành viên trong Bạch Ngọc Sách ạ
Tự dặn lòng câu khó quá mới đăng lên hỏi (tại em hỏi nhiều quá) nhưng hôm nay gặp câu khó quá em mới ngoi lên hỏi các anh chị ạ:be9d0di:
Các anh chị giải đáp đoạn này giúp em với ạ
"精象玄着, 列宫阙于清景; 幽质潜凝, 开洞府于名山"
Tạm dịch: Tinh tượng huyền , liệt cung khuyết vu thanh cảnh; u chất tiềm ngưng, khai động phủ vu danh sơn
Muội hỏi thì phải post bối cảnh trước đó, hoặc đang nói về cái gì. Chứ hỏi ngang vậy ai biết mà trả lời :6ztiwqu:
 

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
Em chào BQT và các thành viên trong Bạch Ngọc Sách ạ
Tự dặn lòng câu khó quá mới đăng lên hỏi (tại em hỏi nhiều quá) nhưng hôm nay gặp câu khó quá em mới ngoi lên hỏi các anh chị ạ:be9d0di:
Các anh chị giải đáp đoạn này giúp em với ạ
"精象玄着, 列宫阙于清景; 幽质潜凝, 开洞府于名山"
Tạm dịch: Tinh tượng huyền , liệt cung khuyết vu thanh cảnh; u chất tiềm ngưng, khai động phủ vu danh sơn
Đây là trích đoạn trong "Động Thiên Phúc Địa Ký"
Viết theo lối cổ văn.
Chịu khó tìm chú giải trên mạng thì chắc sẽ có thôi.
 

Ninh Ninh

Phàm Nhân
Ngọc
9,50
Tu vi
0,00
Muội hỏi thì phải post bối cảnh trước đó, hoặc đang nói về cái gì. Chứ hỏi ngang vậy ai biết mà trả lời :6ztiwqu:
Đoạn trước đây ạ
"Chỗ nàng đang đứng chính là cảnh nội được Huyền Hư kiếm phái xây dựng trên dãy núi Côn Ngô, một trong bảy động thiên có linh khí nồng đậm nhất"
 

Trà Tắc Lắc Sữa

Phàm Nhân
Thanh Xuân Ký Giả
Đệ Tam Converter Tháng 2
Ngọc
-147,96
Tu vi
0,14
Em chào BQT và các thành viên trong Bạch Ngọc Sách ạ
Tự dặn lòng câu khó quá mới đăng lên hỏi (tại em hỏi nhiều quá) nhưng hôm nay gặp câu khó quá em mới ngoi lên hỏi các anh chị ạ:be9d0di:
Các anh chị giải đáp đoạn này giúp em với ạ
"精象玄着, 列宫阙于清景; 幽质潜凝, 开洞府于名山"
Tạm dịch: Tinh tượng huyền , liệt cung khuyết vu thanh cảnh; u chất tiềm ngưng, khai động phủ vu danh sơn
Đại khái là thứ tốt đẹp thường ẩn khuất, cung điện xây ở chốn thanh tĩnh hoang sơ; vật chất thầm cô đọng, hang động sinh ra trong những ngọn núi lớn.
 

pdtboyfa

Phàm Nhân
Ngọc
18,80
Tu vi
0,00
Cầu các tiền bối chỉ đạo ạ, cái dòng thứ 2 em không biết dịch ntn luôn ạ...:tucqua:

崛起路上,神挡杀神,佛挡杀佛,神魔辟易,
如同行走在人间大地上的灾星,掀起横断天地的灭世天灾。
 

Thiên Vy

Phàm Nhân
Moderator
Tác Giả Tập Sự
Ngọc
4,59
Tu vi
0,01
Cầu các tiền bối chỉ đạo ạ, cái dòng thứ 2 em không biết dịch ntn luôn ạ...:tucqua:

崛起路上,神挡杀神,佛挡杀佛,神魔辟易,
如同行走在人间大地上的灾星,掀起横断天地的灭世天灾。
Quật khởi trên đường, thần cản sát thần, phật ngăn giết phật, Thần Ma lui tránh,

Như đồng hành đi tại nhân gian cả vùng đất tai tinh, cuộn lên vắt ngang thiên địa diệt thế thiên tai.

chả hiểu gì luôn :yoy75::yoy75:
Vy hổng giúp được bạn đâu
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top