Chú Ý Trợ giúp dịch thuật [3] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Cá Cửu Ca

Thăng Tiên kiếp
Dịch giả Thái Tuế
"Đại điện hạ, cái này « Tu Quân Tử » hiện tại lần thứ nhất học, lão phu hỏi ngươi , có thể hay không nêu ví dụ trong sách nói ngự thiên hạ trường kỹ?"
Từ này nghĩa là kỹ năng đúng hông hay là gì ấy nhỉ mn đang bất lực với từ này 😂😂.

Không có bản tiếng tàu khựa nên nhờ mấy huynh giải giúp
 

Hoàng Hi Bình

Kim Tiên Sơ Kỳ
Đệ Tam Dịch Giả Tháng 7
"Đại điện hạ, cái này « Tu Quân Tử » hiện tại lần thứ nhất học, lão phu hỏi ngươi , có thể hay không nêu ví dụ trong sách nói ngự thiên hạ trường kỹ?"
Từ này nghĩa là kỹ năng đúng hông hay là gì ấy nhỉ mn đang bất lực với từ này 😂😂.

Không có bản tiếng tàu khựa nên nhờ mấy huynh giải giúp
ko có raw thì chịu,.mà truyện gì thế?
 

hadesloki

Phàm Nhân
Ngọc
5.993,87
Tu vi
0,00
Cho mình hỏi cụm "本店未满最低消费" , VP mình thể hiện là Bản điếm chưa đầy thấp nhất tiêu phí, mình cũng thử cố gắng tách từng phần theo kiểu khác nhau nhưng vẫn khá khó hiểu. Mong bạn nào rõ ràng hỗ trợ giúp mình nếu vô tình lướt ngang qua. Mình đã in đậm cụm này ở Spoiler VP 1 nghĩa hoàn cảnh. Các bạn có thể xem để hiểu rõ hơn. Còn nếu cần hơn nữa thì đã có RAW Trung ở dưới. :015: :015: :015: :008::008::008:

Mình xin cám ơn.


"Ta vốn tiêu dao khách, không ăn nhân gian vị." Lão giả nói.

"Cái kia uống chút rượu?" Liễu Bình hỏi.

"Rượu có thể mất lý trí, không phải đồ tốt, không uống, không uống." Lão giả nói.

"Cái kia cho ngài phía trên một chút mâm đựng trái cây trà bánh?" Liễu Bình nói.

"Càng là không cần, các ngươi giữa phàm thế hết thảy đều mang tục khí, chớ đến nhiễm lão phu đạo tâm." Lão giả nói.

"Ngài dạng này không quá được a." Liễu Bình khổ sở nói.

"Vì sao?" Lão giả ngạc nhiên nói.

"Bản điếm chưa đầy thấp nhất tiêu phí, không thể tùy ý chiếm chỗ đấy." Liễu Bình thành khẩn giải thích nói.

Lão giả thần sắc cứng đờ.

"Thôi, không ngồi sẽ không ngồi, lão phu còn có việc mang theo —— "

"我本逍遥客, 不食人间味." 老者道.

"那喝点酒?" 柳平问.

"酒能乱性, 不是好东西, 不喝, 不喝." 老者道.

"那给您上点果盘茶点?" 柳平道.

"更是不必, 你们凡世间的一切都带着俗气, 莫来沾染老夫道心." 老者道.

"您这样不太行啊." 柳平为难道.

"为何?" 老者奇道.

"本店未满最低消费, 不能随意占座的." 柳平诚恳解释道.

老者神情一僵.

"罢了, 不坐就不坐, 老夫还有事在身 ——"
 

Trà Tắc Lắc Sữa

Phàm Nhân
Thanh Xuân Ký Giả
Đệ Tam Converter Tháng 2
Ngọc
-147,96
Tu vi
0,14
Cho mình hỏi cụm "本店未满最低消费" , VP mình thể hiện là Bản điếm chưa đầy thấp nhất tiêu phí, mình cũng thử cố gắng tách từng phần theo kiểu khác nhau nhưng vẫn khá khó hiểu. Mong bạn nào rõ ràng hỗ trợ giúp mình nếu vô tình lướt ngang qua. Mình đã in đậm cụm này ở Spoiler VP 1 nghĩa hoàn cảnh. Các bạn có thể xem để hiểu rõ hơn. Còn nếu cần hơn nữa thì đã có RAW Trung ở dưới. :015: :015: :015: :008::008::008:

Mình xin cám ơn.


"Ta vốn tiêu dao khách, không ăn nhân gian vị." Lão giả nói.

"Cái kia uống chút rượu?" Liễu Bình hỏi.

"Rượu có thể mất lý trí, không phải đồ tốt, không uống, không uống." Lão giả nói.

"Cái kia cho ngài phía trên một chút mâm đựng trái cây trà bánh?" Liễu Bình nói.

"Càng là không cần, các ngươi giữa phàm thế hết thảy đều mang tục khí, chớ đến nhiễm lão phu đạo tâm." Lão giả nói.

"Ngài dạng này không quá được a." Liễu Bình khổ sở nói.

"Vì sao?" Lão giả ngạc nhiên nói.

"Bản điếm chưa đầy thấp nhất tiêu phí, không thể tùy ý chiếm chỗ đấy." Liễu Bình thành khẩn giải thích nói.

Lão giả thần sắc cứng đờ.

"Thôi, không ngồi sẽ không ngồi, lão phu còn có việc mang theo —— "

"我本逍遥客, 不食人间味." 老者道.

"那喝点酒?" 柳平问.

"酒能乱性, 不是好东西, 不喝, 不喝." 老者道.

"那给您上点果盘茶点?" 柳平道.

"更是不必, 你们凡世间的一切都带着俗气, 莫来沾染老夫道心." 老者道.

"您这样不太行啊." 柳平为难道.

"为何?" 老者奇道.

"本店未满最低消费, 不能随意占座的." 柳平诚恳解释道.

老者神情一僵.

"罢了, 不坐就不坐, 老夫还有事在身 ——"
Chưa tiêu mức phí tối thiểu(?), đại khái là phải mua cái gì đấy mới được ngồi trong quán, như kiểu vào quán cafe thì ít nhất cũng phải mua cốc nước lọc mới được ngồi điều hoà ké wifi ấy. Tại hạ hiểu đại loại vậy, cơ mà chưa nghĩ ra được nên dịch thế nào cho hay nhất.
 

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
Cho mình hỏi cụm "本店未满最低消费" , VP mình thể hiện là Bản điếm chưa đầy thấp nhất tiêu phí, mình cũng thử cố gắng tách từng phần theo kiểu khác nhau nhưng vẫn khá khó hiểu. Mong bạn nào rõ ràng hỗ trợ giúp mình nếu vô tình lướt ngang qua. Mình đã in đậm cụm này ở Spoiler VP 1 nghĩa hoàn cảnh. Các bạn có thể xem để hiểu rõ hơn.
Ở cửa hàng/nhà hàng chúng tôi, nếu khách hàng không chi tiêu đạt mức tối thiểu thì không được chiếm chỗ tùy tiện thế.

Chỉ đơn giản là vậy thoai.
Há há, tự nhiên nhớ cái phốt của Highland coffee trên HN, gọi chai nước lọc ngồi lâu bị nhân viên ra nhắc xong lên phốt :cuoichet:
 

hadesloki

Phàm Nhân
Ngọc
5.993,87
Tu vi
0,00
Chưa tiêu mức phí tối thiểu(?), đại khái là phải mua cái gì đấy mới được ngồi trong quán, như kiểu vào quán cafe thì ít nhất cũng phải mua cốc nước lọc mới được ngồi điều hoà ké wifi ấy. Tại hạ hiểu đại loại vậy, cơ mà chưa nghĩ ra được nên dịch thế nào cho hay nhất.

Ở cửa hàng/nhà hàng chúng tôi, nếu khách hàng không chi tiêu đạt mức tối thiểu thì không được chiếm chỗ tùy tiện thế.

Chỉ đơn giản là vậy thoai.
Há há, tự nhiên nhớ cái phốt của Highland coffee trên HN, gọi chai nước lọc ngồi lâu bị nhân viên ra nhắc xong lên phốt :cuoichet:
Cám ơn 2 bạn. :thank:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top