[Nhiệm Vụ] Nơi soát lỗi truyện dịch Phàm Nhân Tiên Giới Thiên (PNTT 2)

Lười Tắm

Kim Đan Trung Kỳ
Ngọc
507,86
Tu vi
160,46
1) Bên trong bình nhỏ, có thể nhìn một giọt chất lỏng lớn cỡ đậu tằm tùy thời lay động.
---> nhìn thấy

2) Nếu phải kể ra một vật bồi bạn với hắn trên suốt con đường tu luyện, không rời nửa bước, không thể nghi ngờ chính Chưởng Thiên tiểu bình trước mặt.
---> bầu bạn
@Mạt Thế Phàm Nhân
 

herovinh

Luyện Khí Trung Kỳ
Ngọc
367,60
Tu vi
31,00
1) Màn ánh sáng cấm chế dường như đã bị ăn mòn làm xuất hiện một cái động lớn tức thì thân ảnh lập tức im hơi lặng tiếng bay vào.
---> nên có dấu phẩy

2) Bên trong đại môn là một căn phòng bằng đá bên trong đặt hàng trăm kệ và được phủ lên bằng một lớp ánh sáng màu đỏ.
---> nên có dấu phẩy
@Mạt Thế Phàm Nhân
Mấy cái dấu phẩy thêm vào theo ta là "không nên". Lão bỏ qua hết các dấu câu. Chỗ này đọc chậm sẽ hiểu miễn sao đúng dấu của tác giả là được.
 
Last edited:

herovinh

Luyện Khí Trung Kỳ
Ngọc
367,60
Tu vi
31,00
1) "Một lần huy động nhiều người giống như lần này có lẽ xảy ra đã cách đây hơn mười năm về trước rồi a." Đạo nhân râu đen gật gật đầu, tầm mắt nhìn về chân trời xa xa, nơi đó có mấy đạo độn quan mơ hồ đang chạy như bay mà đến, nói ra.
---> Bỏ một, độn quang

2) t.ư Mã Kính Minh đi đến trước chủ tọa, cũng không có ngồi xuống mà là đứng yên đảo mắt qua tất cả mọi người phía dưới.
---> cũng không ngồi xuống

3) Đơn giản mà nói, công pháp này nếu có thể tu luyện tới đại thành, lực lượng một quyền cũng đủ đấm vỡ hư không, thực lực so với Tiên Nhân bình thường càng là không có thua kém chút nào.
---> lực một quyền
@Mạt Thế Phàm Nhân
1) Một lần huy động: sẽ đúng hơn chứ
2) cũng không có ngồi xuống : mang tính nhấn mạnh hơn
3) lực lượng một quyền: mang ý nghĩa tổng hợp sức lực, mới là đúng và nghe hay hơn. Ta vẫn thấy nhiều truyện khác dịch như thế

@Mạt Thế Phàm Nhân, @Độc Lữ Hành
 

Lười Tắm

Kim Đan Trung Kỳ
Ngọc
507,86
Tu vi
160,46
Mấy cái dấu phẩy thêm vào theo ta là "không nên". Lão bỏ qua hết các dấu câu. Chỗ này đọc chậm sẽ hiểu miễn sao đúng dấu của tác giả là được.
Phải đúng ngữ pháp tiếng Việt chứ, bên Trung nó khác, đôi khi một câu của Trung dịch ra bằng 2,3 câu tiếng Việt. Dấu phẩy là dấu nghỉ đấy, nếu đọc bằng lời mà không có dấu phẩy thì đọc hết hơi thấy mịa luôn cho xem.
 

herovinh

Luyện Khí Trung Kỳ
Ngọc
367,60
Tu vi
31,00
Phải đúng ngữ pháp tiếng Việt chứ, bên Trung nó khác, đôi khi một câu của Trung dịch ra bằng 2,3 câu tiếng Việt. Dấu phẩy là dấu nghỉ đấy, nếu đọc bằng lời mà không có dấu phẩy thì đọc hết hơi thấy mịa luôn cho xem.
Nói 1 câu thẳng thắng nhé. Nếu nguyên văn không có dấu câu thì làm ơn đừng bỏ dấu câu. HẾT
Không khéo bạn lại thay đấu "?" thành dấu cám thán"!", rồi bổ sung dấu chấm nữa không chừng.
 
Last edited:

herovinh

Luyện Khí Trung Kỳ
Ngọc
367,60
Tu vi
31,00
Cái này thì chữ 'có' đang dư, còn mấy cái kia ok.
Nguyên văn Hán Việt là " tịnh một hữu tọa hạ"

Từ điển 没有 <<Lạc Việt>>
✚[méi·yǒu]
1. không có (sở hữu)
2. không (tồn tại)
3. không (dùng trước "谁,哪个", biểu thị phủ định toàn bộ)
4. không bằng
5. không đủ; không tới; không đến
6. chưa
7. chưa từng; chưa hề

Ta đoán theo từ điển thôi, nếu là không thì phải là chữ "bất" chứ lão nhỉ. Hán lão rộng lão diễn giải giúp ta tí xíu.
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
Nói 1 câu thẳng thắng nhé. Nếu nguyên văn không có dấu câu thì làm ơn đừng bỏ dấu câu. HẾT
Không khéo bạn lại thay đấu "?" thành dấu cám thán"!", rồi bổ sung dấu chấm nữa không chừng.

Nguyên văn Hán Việt là " tịnh một hữu tọa hạ"

Từ điển 没有 <<Lạc Việt>>
✚[méi·yǒu]
1. không có (sở hữu)
2. không (tồn tại)
3. không (dùng trước "谁,哪个", biểu thị phủ định toàn bộ)
4. không bằng
5. không đủ; không tới; không đến
6. chưa
7. chưa từng; chưa hề

Ta đoán theo từ điển thôi, nếu là không thì phải là chữ "bất" chứ lão nhỉ. Hán lão rộng lão diễn giải giúp ta tí xíu.
Từ 'có' này để cũng được, ko để cũng ko sao. Để thì nó bị dư chữ đó.
Vd: 'tôi không có đi học', có thể sửa thành 'tôi không đi học' cho nó gọn câu.
 

Lười Tắm

Kim Đan Trung Kỳ
Ngọc
507,86
Tu vi
160,46
Nói 1 câu thẳng thắng nhé. Nếu nguyên văn không có dấu câu thì làm ơn đừng bỏ dấu câu. HẾT
Không khéo bạn lại thay đấu "?" thành dấu cám thán"!", rồi bổ sung dấu chấm nữa không chừng.
Dấu chấm than và hỏi nó đóng hay vai trò khác nhau. Một bên là câu cảm thán, một bên là câu nghi vấn làm sao mà đổi được. Bạn đưa ra lí lẽ biện hộ thì phải chọn ví dụ nào hợp lí chút đi. Bạn ko care ý mình thì thôi, mỗi người một ý, mình vẫn giữ nguyên quan điểm của mình. Bạn không phải là người đầu tiên cãi cọ vụ dịch thuật với mình đâu.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top