đệ nghĩ kiểu t.ự bản thân cánh cửa mở nó -> t.ự nó mở nó -> vốn mở![]()





đệ nghĩ kiểu t.ự bản thân cánh cửa mở nó -> t.ự nó mở nó -> vốn mở![]()
Vì đệ đọc cậu bé nghe êm tai hơnsao ta dịch "chú bé" mà phải sửa thành "cậu bé", nghĩa nó có khác gì đâu, chỉ là 2 cách dùng từ khác nhau
Vì đệ đọc cậu bé nghe êm tai hơn![]()
![]()
![]()
Hai con thần thú của ta... Lão huynh nghỉ chúng chỉ làm cảnh thôi ư??ta tặng vài cước cho êm CHÂN nè
ta tặng vài cước cho êm CHÂN nè
giờ muốn ăn lôi phù hay mệnh quỷ nào
Đến 200 hả huynh, dịch lên chứ ai dịch ngượcNhận 216-200. Please cập nhật. thanks
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản