Hắn không có chuyện gì thì lại đến đó chờ mong,
vào mùa hè năm ấy khi hắn chín tuổi, cơ duyên thật sự xuất hiện.
+
Hắn không có chuyện gì ==> cụm tối nghĩa, em có thể ghi là Khi hắn rãnh rỗi....
+
vào mùa hè năm ấy khi hắn chín tuổi ==> cấu trúc rườm rà.
+ Kế tiếp là tách phần sau ra thành 1 câu riêng biệt.
==> Mỗi khi rãnh rỗi, hắn lại đến đó chờ thời. Vào mùa hè năm hắn chín tuổi, cơ duyên thật sự xuất hiện.
Những người khác đều mơ hồ không rõ, thế nhưng trong lúc vô tình, người đầu tiên Diệp Giang Xuyên nhìn thấy rõ ràng nhất.
==> Câu này đọc vào khó hiểu ak ==> Em có thể tưởng tượng là, thằng main đang ngồi chờ thời, nhìn kẻ đến người đi, người ăn kẻ uống khá mờ nhạt (có thể do tầm mắt, hc đông đúc, hc thị giác của nó...) nhưng trong lúc vô tình, nó lại có thể trông thấy 1 cá nhân nào đó khá rõ ràng.
Đó là một ông già mặc đạo bào, khuôn mặt no đủ,
đầu nhô lên cao vút, lông mày trắng toát, trông hiền hoà, ánh mắt sắc bén, khuôn mặt hiền lành, râu tóc bồng bềnh!
==> Tách câu ra cho dễ đọc, có đến 7 dấu phẩy trong câu ớ! Với lại, đoạn "
đầu nhô lên cao vút" nó khó hiểu, nếu check lại QT thì từ đầu còn có nghĩa là đầu tóc, thì nó logic hơn.
==> Đó là một ông lão mặc đạo bào với khuôn mặt no đủ cùng búi tóc cao vút. Ông ấy có hàng lông mày bạc trắng buông thõng xuống hai bên kèm theo một đôi mắc sắc bén. Nhờ bộ râu tóc bồng bềnh, khuôn mặt người này trông có vẻ khá hiền lành!
Diệp Giang Xuyên vừa nhìn đã biết đó là ai, đó chính là thánh nhân Lão Tử Lý Nhĩ Lão Đam, Thái Thượng Lão Quân. ==> Tách ra 2 câu.
"Thánh nhân cứu ta, cứu ta!" ==>"ta" thành "con" sẽ giúp bản dịch hay ho hơn
Hi vọng có thể khiến thánh nhân chú ý đến. ==>
Hắn hi vọng có thể khiến thánh nhân chú ý đến.
"Vũ trụ bên ngoài vô tận, trong muôn ngàn kẽ hở lại có thể gặp nhau, cứ xem như là có duyên!" ==> "Ngoài vũ trụ vô tận..."
Đến đây, trên quầy bar của quán rượu bắt đầu im lăngj biến hoá, xuất hiện một vệt sáng. ==> Có vẻ, mọi người hay dùng nhầm từ "xuất hiện" --> Đa phần, chúng ta nên dùng với cấu trúc [cái gì/ai] xuất hiện?
Ví dụ: Một đốm sáng xuất hiện / cô ấy xuất hiện / một con quái vật xuất hiện... thì dễ nghe hơn. (Tương tự trong tiếng Anh, có 1 số từ mà muội không được phép chia nó theo dạng Passive vậy.)
==> Đến đây, có 1 sự biến hóa nhỏ/im ắng tại quầy bar. Một vệt sáng xuất hiện
ngay lúc ấy. (Thêm vào, để câu mượt hơn tí.)
Vệt sáng này trong mắt Diệp Giang Xuyên giống như một cái bùa chú, lại giống như một cái kinh thư, nhìn sang thì giống là một cái trúc quyển, hoặc là một khối thẻ ngọc...
==>
+ Chúng ta có thể hiểu là, nghiễm nhiên Diệp Giang Xuyên đã thấy vệt sáng này rồi.
Vệt sáng này trong mắt Diệp Giang Xuyên em có thể tách thành: Trong mắt DGX, vệt sáng này giống như.... để câu mượt hơn.
+ cái kinh thư... một cái trúc quyển,??? ==> cái kinh thư = cái sách = cái tập???? ==> em cần phải chọn DANH TỪ CHỈ ĐƠN VỊ TỰ NHIÊN phù hợp - trong ví dụ này, là quyển kinh thư.... một quyển sách thẻ tre.
-----------
Anyway, mei mei có cố gắng trong việc sắp xếp câu cú, cần dịch nhiều và nghiên cứu lại lý thuyết để viết câu và chọn lọc từ ngữ chỉnh chu hơn. Gửi muội 250 ngọc nhé <3