[Dịch] Phòng 8 Dịch pháp tắc - Lầu 1

Status
Not open for further replies.

Hồ Yêu Hoa Quốc

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Hoa Tiên BNS 2020

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
Thế nhưng, Trần Bỉnh Sinh nói để Trần Thương trầm ngâm. Tuy rằng nhân viên hợp đồng không thể so với biên chế, nhưng hiện tại bệnh viện cũng bắt đầu cải cách lớn, hợp đồng và biên chế gần như giống nhau. Hơn nữa, quan trọng nhất chính là thành tích, ai làm được nhiều thì kiếm được nhiều.
------
Trong các bản dịch, mình thấy các bạn hay dùm cụm:
..... so với.....
Ví dụ:
Tiền lương của hắn thấp hơn nhiều so với cô ta.
Đời sống miền quê thanh bình hơn nhiều so với thành phố.
Phụ thân của hắn có tu vi thâm hậu hơn rất nhiều so với chưởng môn của phái ABC..
......
Câu này nhìn vào thì hiểu, nhưng cấu trúc này cũng tính là một lỗi nhỏ nhé.

Nên ghi là:
Tiền lương của hắn bèo hơn của cô ta nhiều.
Đời sống ở miền quê thanh bình hơn ở thành phố.
Phụ thân của hắn có tu vi thâm hậu hơn tên chưởng môn nhân của phái ABC...

Nói chung, cụm "so với" vẫn đúng nhưng chúng ta chỉ dùng nó để NHẤN MẠNH sự so sánh đó. Nghĩa là, sự chênh lệch đó dẫn đến một điều gì đó nghiêm trọng, sâu sắc, thì dùng. Bằng không, hãy viết câu so sánh như thông thường thôi.
Cc @chienthanlubu @Clouacc @Lục Dương @God Of Heaven @lumos @Gia Cát Nô @Vì anh vô tình .... còn ai nữa hăm nhớ tag hết :cuoichet:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top