Chém Gió Thuyết trình 10p, nghe chửi 1 tiếng vì văn phong convert

Mèo Bụng Phệ

Phàm Nhân
Ngọc
13.029,98
Tu vi
0,00
Ta thì thấy mọi thứ chỉ là tương đối thôi :D.
1508947006_hinh.jpg
Mọi thứ là tương đối khi đặt trong những trường hợp tuyệt đối.

Nói về cái của nợ "bất quá", trong QT vẫn phải để nó y nguyên, vì chẳng thể thay nó bởi một từ nào đúng cho mọi trường hợp, dịch đến đâu thay đến đấy. Vậy nên ai đọc convert nhiều thì quen, quen thì thấy nó chả vấn đề gì.

Có một thứ của nợ khác là "đích", thằng này từ lâu đã bị đá đít khỏi các bản convert nên ít người còn thấy. May thay, vì thế mà hiện giờ chưa thấy ông thần nào vác từ "đích" ra làm thuyết trình.

Truyện mạng, thích thì đọc, chán thì quăng, năm người mười ý.
 

MaThiênHành

Hợp Thể Hậu Kỳ
Administrator
Mọi thứ là tương đối khi đặt trong những trường hợp tuyệt đối.

Nói về cái của nợ "bất quá", trong QT vẫn phải để nó y nguyên, vì chẳng thể thay nó bởi một từ nào đúng cho mọi trường hợp, dịch đến đâu thay đến đấy. Vậy nên ai đọc convert nhiều thì quen, quen thì thấy nó chả vấn đề gì.

Có một thứ của nợ khác là "đích", thằng này từ lâu đã bị đá đít khỏi các bản convert nên ít người còn thấy. May thay, vì thế mà hiện giờ chưa thấy ông thần nào vác từ "đích" ra làm thuyết trình.

Truyện mạng, thích thì đọc, chán thì quăng, năm người mười ý.
Hình như có tên gì gì luôn tự xưng là "Phong hoa Tuyệt đại bụ bẫm mập mạp trẻ trung Đích @Chưởng Thiên " gì gì đó mà @@
 

sleepy

 
Ngọc
-330,02
Tu vi
0,00
But quá thì ta chỉ dùng trong dịch truyện tàu, but quá ở ngoài thì ta ko có nói, bút quá muốn bút quá thì hỏi huynh @fox9 , huynh ấy xài cả but quá trong văn nói và viết luôn đấy :))

Tiếng Việt có từ "bất quá" mà. Dĩ nhiên là được dùng trong cả nói lẫn viết. :2cool_misdoubt:

Nghĩa của từ Bất quá - Từ điển Việt - Việt
vd: Mày cứ nện nó cho anh, bất quá thì đưa nó zô nhà thương thôi.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top