Luận Truyện Pokemon Master - Khinh Tuyền Lưu Hưởng

loianhz

Phàm Nhân
Ngọc
154,76
Tu vi
0,00
Trước đó thì chưa, nãy mới vừa search xong, game này là game tự chọn team và chỉ số build rồi bem đó hả, bỏ qua giai đoạn bắt và đi train hả bạn?
Dạ đúng rồi huynh nhưng đó chỉ là phần nhỏ của nó thui là Random Battle, ngoài ra còn có nhiều hạng mục khác để huynh từ từ khám phá tha hồ là build OU, Uber trong đó thể thức OU đệ thấy là dễ chịu nhất về mặt hình thức lẫn cách build :2w2yq2l:
 

loianhz

Phàm Nhân
Ngọc
154,76
Tu vi
0,00
Trước đó thì chưa, nãy mới vừa search xong, game này là game tự chọn team và chỉ số build rồi bem đó hả, bỏ qua giai đoạn bắt và đi train hả bạn?
Ấy! đệ đọc không kĩ. Đúng rồi huynh, mà phần mà đệ đề cập tới là Random Battle thì họ sẽ cho mình một team bất kì để mình tuỳ cơ mà ứng biến cũng đỡ phải build các thứ hh. Mong huynh thứ lỗi :7obgkek:
 

loianhz

Phàm Nhân
Ngọc
154,76
Tu vi
0,00
Lại nói đến Pokemon thì xin mạn phép giới thiệu với các bạn một bộ truyện đặc sắc về Pokemon được dựa trên cốt truyện của dòng game Pokemon kinh điển chính là Pokemon Special! Với các nhân vật chính của từng phiên bản game. Phải nói là "siêu bánh cuốn" khi đọc nó!!! Các bạn có thể nhâm nhi hay ngấu nghiến nó trong lúc chờ dịch giả của chúng ta cho ra các chương dịch siêu phẩm đó hihi. Đồng thời, nó cũng góp phần tăng sức tưởng tượng cụ thể hơn trong lúc đọc bộ truyện chữ dựa trên là Pokemon Master này!
Chi tiết cụ thể mình xin để ở đây để các bạn khám phá nha :qhjvfiv::
Pokémon Đặc Biệt
Thân ái!
Image00000.jpg
 

Dĩ Khanh

Phàm Nhân
Ngọc
5,99
Tu vi
0,00
Cảm ơn nhóm dịch. Truyện rất hay.
:nhattri:
Có một góp ý nho nhỏ, mình nghĩ tên skill nên giữ nguyên tiếng Anh. Fan pokemon chắc chắn quen thuộc với tên các skill ở tiếng anh hơn, nó cảm giác như được chơi lại các tựa game pokemon trước đây vậy.
Nếu muốn rõ để dễ tiếp cận cho người mới có thể chú thích dưới mỗi chương hoặc làm hẳn 1 chương mô tả các skill
 

mafia777

Đại Thừa Hậu Kỳ
Dịch Giả Tử Vi
Cảm ơn nhóm dịch. Truyện rất hay.
:nhattri:
Có một góp ý nho nhỏ, mình nghĩ tên skill nên giữ nguyên tiếng Anh. Fan pokemon chắc chắn quen thuộc với tên các skill ở tiếng anh hơn, nó cảm giác như được chơi lại các tựa game pokemon trước đây vậy.
Nếu muốn rõ để dễ tiếp cận cho người mới có thể chú thích dưới mỗi chương hoặc làm hẳn 1 chương mô tả các skill
Dịch là cho tất cả độc giả, không phải cho mấy bạn chơi game không thôi, nên yêu cầu của bạn là ko khả thi nhé.
Tác giả vốn chỉ dùng tiếng Trung để viết tên skill thôi, phần tên skill tiếng Anh trong ngoặc là mình tìm thêm để chú thích cho mấy anh em chơi game đấy, còn việc dùng nó để làm name chính thì ngay từ đầu mình đã không định làm vậy.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top