[ĐK Dịch] Yêu lại Sư huynh ta từ đầu.

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
Em thích nhất đoạn giải thích về Song Sát Quỷ. Trong đám tang sẽ có Hỷ quỷ, còn đám cưới thì Tang quỷ .-. Hỷ quỷ đồ đỏ, tang quỷ đồ trắng, xuất hiện chỉ để kéo người khác thay mình.
Em đọc thử bộ Dạ Hồn Kinh Quan xem, đoạn đầu hơi chuối nhưng từ từ thấy ổn :cuoichet:
 
Với lại cái vụ dạy dịch thì em cũng có nói là sẽ hỗ trợ đưa tài liệu hoặc chỉnh sửa góp ý giúp, nhưng dạy thì em không dạy nữa, ít nhất là kiểu t.ư tưởng của nhiều bạn khiến việc dạy trở thành một thứ gì đó rất mệt xác.

Ví dụ như em quen kèm mem dịch mới cho team của mình, nhưng do team có trả lương train nên các bạn có 2 lựa chọn, 1 là cố gắng sửa đổi để tiến bộ, 2 là lượn. Nhưng với tiêu chí làm vì sở thích/tự nguyện/nổi hứng thì lại không thể ràng buộc người khác được, vì không phải ai cũng có tinh thần trách nhiệm. Vài bạn xin em học dịch, nhưng sau khi nhận bài tập thì lại lặn mất tăm không hẹn ngày trồi lên, hoặc lờ lớ lơ xem như chưa hề có vụ xin học.

Với em thì hành động đó còn khó chấp nhận hơn, vì em dịch lâu lắm rồi, tính ra phải trên cả 15 năm kể từ lúc mới học dịch. Nó không đơn giản là sở thích, không chỉ là cần câu cơm mà còn là hơn phân nửa tuổi trẻ của em, là một thứ cực kỳ thiêng liêng không cho phép khinh nhờn.

Vả lại cũng có những bạn mang t.ư tưởng thế này "test kỹ năng không phải chính thức, không làm lần này cũng chẳng sao". Nhưng với em, một lần thất tín thì vạn lần bất tin.

Em cũng biết việc áp đặt t.ư tưởng của bản thân lên người khác là không nên và không thể, nên em xin tránh xa vụ đấy cho đỡ nhụt chí.
 

Mèo Bụng Phệ

Phàm Nhân
Ngọc
8.212,14
Tu vi
0,00
@Mạt Thế Phàm Nhân Ta đã đọc bản tạm coi là dịch lão gửi, những hai lần cơ nhá. Ấy vậy mà ta chưa dám thò tay vào biên, mới chỉ làm đúng một cái lệnh replace "Lý trường thọ" thành "Lý Trường Thọ" thôi.
Lão sai cả nghĩa, sai cả ngữ pháp, sai cả trình bày. Chấm, phẩy, viết hoa, viết thường loạn luôn. Chương này ta trả lại nhé.
Nếu lão vẫn muốn tiếp tục dịch bộ này, cứ dịch từng đoạn ngắn tầm 200 chữ quẳng lên đây. Ta sẽ hỗ trợ sửa ngay tại trận.
 

Lý Tử

Phàm Nhân
Ngọc
1.696,52
Tu vi
0,00
@Mạt Thế Phàm Nhân Ta đã đọc bản tạm coi là dịch lão gửi, những hai lần cơ nhá. Ấy vậy mà ta chưa dám thò tay vào biên, mới chỉ làm đúng một cái lệnh replace "Lý trường thọ" thành "Lý Trường Thọ" thôi.
Lão sai cả nghĩa, sai cả ngữ pháp, sai cả trình bày. Chấm, phẩy, viết hoa, viết thường loạn luôn. Chương này ta trả lại nhé.
Nếu lão vẫn muốn tiếp tục dịch bộ này, cứ dịch từng đoạn ngắn tầm 200 chữ quẳng lên đây. Ta sẽ hỗ trợ sửa ngay tại trận.
Nhìn mèo cưng quá z. :4cool_beauty:
 
@Mạt Thế Phàm Nhân Ta đã đọc bản tạm coi là dịch lão gửi, những hai lần cơ nhá. Ấy vậy mà ta chưa dám thò tay vào biên, mới chỉ làm đúng một cái lệnh replace "Lý trường thọ" thành "Lý Trường Thọ" thôi.
Lão sai cả nghĩa, sai cả ngữ pháp, sai cả trình bày. Chấm, phẩy, viết hoa, viết thường loạn luôn. Chương này ta trả lại nhé.
Nếu lão vẫn muốn tiếp tục dịch bộ này, cứ dịch từng đoạn ngắn tầm 200 chữ quẳng lên đây. Ta sẽ hỗ trợ sửa ngay tại trận.


Like cho anh, em cũng hay chơi kiểu này để sửa bài cho nhanh, người dịch được nhận xét nóng để rút kinh nghiệm ngay và luôn, người biên cũng sửa nhanh hơn, ngồi mỗi đoạn 5 phút đỡ ngán hơn ôm biên cả chương 30 phút.
 


gu đọc truyện của em theo thứ tự là kiếm hiệp > mạt thế > võng du > kinh dị > trinh thám, nói chung là đánh nhau vỡ alo các kiểu, còn các thể loại ngôn tình bánh bèo với phá thai ngoại tình, trai bao gái gọi này nọ đều là người ta thuê dịch cả, em làm + đọc mà nuốt nước mắt ngược vào tim đấy :((( Em trong sáng như trăng đêm 30 dư lày thì nàm thao mà thích + trữ mấy thể loại ấy được!!!
.
.
.
.
Râm hịp thì có nhé!
 

Mạt Thế Phàm Nhân

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Tầm Thư Chân Thần
@Mạt Thế Phàm Nhân Ta đã đọc bản tạm coi là dịch lão gửi, những hai lần cơ nhá. Ấy vậy mà ta chưa dám thò tay vào biên, mới chỉ làm đúng một cái lệnh replace "Lý trường thọ" thành "Lý Trường Thọ" thôi.
Lão sai cả nghĩa, sai cả ngữ pháp, sai cả trình bày. Chấm, phẩy, viết hoa, viết thường loạn luôn. Chương này ta trả lại nhé.
Nếu lão vẫn muốn tiếp tục dịch bộ này, cứ dịch từng đoạn ngắn tầm 200 chữ quẳng lên đây. Ta sẽ hỗ trợ sửa ngay tại trận.
Được ạ
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top