[Cầu trợ giúp] Bài thơ mở đầu của title truyện Vạn Quỷ Chi tổ

Status
Not open for further replies.

Dr.River

Phàm Nhân
Ngọc
48,45
Tu vi
0,00
Mời các đạo hữu diễn dịch bài thơ này. Bài thơ nằm trong chiến dịch dịch truyện mới của diễn đàn.
Bạn tham gia được thưởng 1k Ngọc.
Bài nào được nhóm dịch sử dụng sẽ được thưởng 10k Ngọc


Nhất hoa nhất thế giới, nhất diệp nhất bồ đề.​

Nhân thiện thiên bất khi, vi ác quỷ thần kinh.​

Tâm thị vạn tội nguyên, dục vi vạn ma tiên.​

Nhất triêu thiên băng thì, thiện ác thùy khả phân.​

Tiên phật đa vô tình, quần ma vũ thương khung.​

Hưng, chúng sinh khổ, vong, chúng sinh khổ! !​

Bài này dưới dạng HV hay thật, ta xin dịch đại ý thế này :

Mỗi đóa hoa là một thế giới (giới diện), mỗi chiếc lá một cõi Bồ Đề (giác ngộ, thanh tịnh).
Người thiện lương ắt trời không bạc đãi, kẻ thủ ác tất quỷ thần cũng phải kinh.
Tâm t.ư (ý cá nhân) là cội nguồn của vạn tội lỗi, dục vọng khơi gợi thành vạn ma.
Một khi trời sụp đổ, thì lấy ai phân rõ thiện - ác.
Vì Tiên Phật đều vô tình, nên quần ma cứ múa may đầy trời.
Thịnh vượng hay suy vong thì chúng sinh vẫn khổ !


Còn đây là những từ ngữ ta đề nghị nên để nguyên trong phần dịch thơ, vì có ảnh hưởng đến triết lý nhà Phật như lão Hư Hỏng đã đề cập bên trên :

Nhất hoa nhất thế giới, nhất diệp nhất bồ đề.
Nhân thiện thiên bất khi, vi ác quỷ thần kinh.
Tâm thị vạn tội nguyên, dục vi vạn ma tiên.
Nhất triêu thiên băng thì, thiện ác thùy khả phân.
Tiên phật đa vô tình, quần ma vũ thương khung.
Hưng, chúng sinh khổ, vong, chúng sinh khổ! !
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Chắc lấy nguyên đoạn dịch nghĩa của huynh vnhero thôi. Thơ đoạn này cũng khó. Dịch nghĩa được như huynh có lẽ mọi người thấy ổn nhất.
 

Dr.River

Phàm Nhân
Ngọc
48,45
Tu vi
0,00
Chắc lấy nguyên đoạn dịch nghĩa của huynh vnhero thôi. Thơ đoạn này cũng khó. Dịch nghĩa được như huynh có lẽ mọi người thấy ổn nhất.

Nên để cho các bạn khác chế tác thành thơ đi, mỗi người một vẻ mà lão, biết đâu sẽ có được 1 bài vừa vần lại vừa hay thì sao.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top