Chỗ đệ là hụt hơi, mệt bở hơi taidone nà
Từ "hộc hơi" quê ta dùng nhiều, mà chắc quê đệ không có, tưởng nó là từ toàn dân chứ, ai ngờ là biệt ngữ xã hội. Hộc hơi = mệt bỏ hơi tai ak

Chỗ đệ là hụt hơi, mệt bở hơi taidone nà
Từ "hộc hơi" quê ta dùng nhiều, mà chắc quê đệ không có, tưởng nó là từ toàn dân chứ, ai ngờ là biệt ngữ xã hội. Hộc hơi = mệt bỏ hơi tai ak
hụt hơi ở quê ta cũng có luônChỗ đệ là hụt hơi, mệt bở hơi tai![]()
Thở kiểu đó chỗ đệ nói "thở như cờ hó", "mệt như cờ hó" đóhụt hơi ở quê ta cũng có luôn)) hộc hơi này có thể ghép từ cụm "thở hồng hộc" ak, còn "hụt hơi" theo ta hiểu là thở đứt quãng ak
![]()
lão thông cảm, dịch giả chương 112 đang bị ốm đó ^^ nên ta nhảy vọt dịch 113 và 114 luônỦa sao chap 112 lại convert trong khi 113 và 114 lại dịch nhỉ![]()
Ok lão hehe, có chap đọc là vui zồilão thông cảm, dịch giả chương 112 đang bị ốm đó ^^ nên ta nhảy vọt dịch 113 và 114 luôn![]()
Hắn cướp chó mà.Thì truyện nào cũng thế, luôn luôn có 1 thằng thiên chi kiêu tử nào đó xuất thân từ danh môn chính phái mà nhân phẩm như thứ gì, làm đá kê chân này nọ cho main...
Chỉ là, trong bộ này thì thằng main ăn hành khổ hơn rất nhiều thôi) còn mấy truyện khác đa phần là cướp vợ, cướp công pháp....
Có phải bùa dẫn mộng không anh dịch giảNhân dịp main bộ Đại Mộng Giả có cái gối làm nhón tay vàng, có ai nhớ main bộ Livestream này gặp vật phẩm tương tự gì trong shop hối đoái không![]()
Gối nằm du tiênNhân dịp main bộ Đại Mộng Giả có cái gối làm nhón tay vàng, có ai nhớ main bộ Livestream này gặp vật phẩm tương tự gì trong shop hối đoái không![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản