Câu ca về người Tràng An ở đâu?

Status
Not open for further replies.

Lão Rùa

Đạo Tổ Thiên Cảnh
Chẳng thơm cũng thể hoa nhài
Dẫu không thanh lịch cũng người Tràng An
Câu ca dao này tôi từng nhiều lần được nghe, được đọc trong sách báo và hiểu được như mọi người thường hiểu đó là niềm tự hào của người Thăng Long cũ hay Hà Nội ngày nay vốn có nếp sống văn minh lịch lãm. Nhưng tôi rất băn khoăn: Tại sao trong câu ca dao lại gọi Thăng Long là Tràng An?

Tôi học Lịch sử Việt Nam từ thời tiểu học đến hết thời trung học, chưa bao giờ nói đất Hà Nội ngày nay có tên là Tràng An. Thời Bắc thuộc Hà Nội có tên là Đại La, một thời gian khá dài bọn thống trị lấy đây làm trung tâm hành chính, văn hóa, kinh tế của quận Giao Chỉ và gọi là La Thành. Năm 1010, Lý Công Uẩn lên ngôi vua, dời đô từ Hoa Lư ra Đại La và đổi tên La Thành là Thăng Long Thành, tên này đã được dùng trải qua hai triều đại Lý - Trần.

Sau biến cố Hồ Quý Ly lên ngôi vua thay nhà Trần thì dời đô về Hậu Lộc - Thanh Hóa lấy tên là Tây Đô, còn Thăng Long gọi là Đông Đô. Đến khi Lê Lợi đánh tan quân Minh, giành lại độc lập cho đất nước lên ngôi vua rồi chọn Đông Đô làm kinh thành và lấy lại tên Thăng Long như cũ. Tên Thăng Long lại trải qua ba triều đại Hậu Lê - Tây Sơn và Nguyễn. Đến đời vua Tự Đức, do nhà Nguyễn phân chia lại địa dư hành chính nên Thăng Long Thành mới đổi tên là Thành Hà Nội.

Năm 1945, Cách mạng Tháng 8 thành công, Hà Nội lại chính thức trở thành Thủ đô nước Việt Nam ta cho đến tận ngày nay. Như vậy có thể khẳng định rằng Hà Nội chưa bao giờ có tên là Tràng An cả.

Một lần nhân ngày hội tôi đi dự lễ ở chùa Láng, tình cờ được gặp một học giả khá nổi tiếng về Hà Nội và tôi có hỏi ông về câu ca dao này với thắc mắc trên. Ông lấp lửng trả lời Tràng An là danh từ chung. Tôi hiểu ý của ông là từ Tràng An tương đương với từ kinh thành hay thủ đô, thế thì rất lạ và vô lý quá, chả lẽ có thể nói Tràng An Hà Nội, Tràng An Bắc Kinh… hay Tràng An Mạc t.ư Khoa được sao? Hay có thể thay các danh từ riêng trên bằng Tràng An được à?

Rồi tôi lại nghĩ: Phải chăng người xưa muốn ví Thăng Long như Tràng An là kinh đô của một nước chư hầu thời Trung Quốc cổ đại? Cũng không có lý vì các cụ nhà ta đâu có tự ti mà so sánh khập khiễng như vậy.

Thế rồi một lần hội họp lớp cũ (thời học phổ thông) trong lúc trà dư tửu hậu, tôi lại mang vấn đề này ra trao đổi. Một ông bạn tôi có nói với mọi người đại ý là ông nội của ông đỗ phó bảng làm quan tuần phủ có giải thích cho bố ông về câu ca dao này như sau: Khi Lý Công Uẩn lên ngôi vua rồi dời đô về Đại La đương nhiên phải mang theo toàn bộ bộ máy hành chính đi theo, như vậy cũng có rất nhiều người nhà, lính tráng, nô lệ và cả dân chúng tháp tùng các gia đình vua quan định cư nơi ở mới.

Những người gốc Hoa Lư này vốn có nếp sống dân dã miền sơn cước nên vụng về thô kệch, còn dân gốc Đại La thì từ lâu chịu ảnh hưởng nền văn minh của người phương Bắc nên nếp sống văn minh hơn, lịch lãm hơn, dẫn đến trong giao tiếp, người gốc La Thành kinh rẻ miệt thị người gốc Hoa Lư (điều này còn ảnh hưởng ít nhiều đến tận ngày nay). Để tự vệ và giữ gìn danh tiếng của mình đã từng sống ở kinh đô Hoa Lư thuộc đất Tràng An (còn gọi là đất Trường Yên) nên người gốc Hoa Lư mới đặt ca dao:

"Chẳng thơm cũng thể hoa nhài
Dẫu không thanh lịch cũng người Tràng An"
Là để đáp lại người gốc La Thành mà thôi. Vậy các ông nên hiểu Tràng An ở đây là Tràng An ở đất Ninh Bình chứ không phải ở đất Đại La hay Thăng Long sau này và đừng có lầm lẫn với Tràng An ở Trung Quốc cổ đại. Còn nói Tràng An là danh từ chung thì quá sai rồi vì Từ điển Việt Nam đâu có giải nghĩa như thế.

Về nhà tôi ngẫm nghĩ điều giải thích của cụ phó bảng là rất có lý, ta nên hiểu Tràng An trong câu ca dao là Tràng An ở Ninh Bình mà xưa nay nhiều người lại hiểu nhầm là tên gọi khác của đất Thăng Long. Vốn là dân học tự nhiên, tôi chỉ xét theo logic mà phán đoán thôi chứ chẳng biết đúng sai thế nào và cứ mạnh dạn viết bài này để mong các độc giả gần xa tham khảo và mong có lời chỉ dẫn để tôi và các bạn bè hiểu được đúng nghĩa câu ca dao danh tiếng này.

Ý kiến cá nhân :
Trước giờ cứ nghĩ người Tràng An là người Hà Nội, hoá ra là không phải các bác ạ.

Theo báo Công An Nhân Dân.
 

Lão Rùa

Đạo Tổ Thiên Cảnh
Dân Tràng An said:
Chẳng thơm cũng thể hoa nhài
Dẫu không thanh lịch cũng ngài thủ đô

Dân Hà Nội said:
Từ khi vua Lý dời đô
Thủ đô là cái chi mô rứa hè?
Tràng An cũng chỉ màu mè
Có thơm cũng đã dời về thủ đô
:haha:
Vấn đề rất là khó hiểu là "thủ đô" không phải tên một địa danh. Nay có thể thủ đô là Hà Nội, mai cũng chẳng biết được có là chỗ khác mô.
Phần này liệt kê các kinh đô/thủ đô trong lịch sử Việt Nam, theo trình tự thời gian. Các kinh đô được in đậm là các kinh đô độc lập của Việt Nam, còn các kinh đô được in nghiêng là các kinh đô trong giai đoạn Việt Nam bị nước khác đô hộ hoặc là bù nhìn của nước khác.

Kinh đô/Thủ đôThời gianTriều đại/Chế độCông trìnhĐịa điểm hiện tại
Ngàn Hống(nghi vấn)2879 - ? TCNHồng Bàng Thị - Kinh Dương Vươngkhông rõNúi Hồng Lĩnh, Hà Tĩnh
Nghĩa Lĩnh(nghi vấn)? - 2524 TCNHồng Bàng Thị - Lạc Long Quânkhông rõNúi Nghĩa Lĩnh, Phú Thọ
Phong Châu(nghi vấn)2524 - 258 TCNHồng Bàng Thị - Hùng Vươngkhông rõPhú Thọ
Cổ Loa257 - 208 TCNNhà ThụcThành Cổ LoaHuyện Đông Anh, Hà Nội
Phiên Ngung207 - 111 TCNNhà TriệuCung điện Phiên NgungThành phố Quảng Châu, Quảng Đông, Trung Quốc
Luy Lâu111 - 106 TCNBắc thuộc lần 1không rõBắc Ninh
Quảng Tín106 TCN - 40 SCNkhông rõThành phố Ngô Châu, Quảng Tây, Trung Quốc
Mê Linh40 - 43Hai Bà Trưngkhông rõHuyện Mê Linh, Hà Nội
Quảng Tín43 - 210Bắc thuộc lần 2không rõThành phố Ngô Châu, Quảng Tây, Trung Quốc
Phiên Ngung210 - 226?Cung điện Phiên NgungThành phố Quảng Châu, Quảng Đông, Trung Quốc
Long Uyên226? - 544Thành Long BiênQuận Long Biên, Hà Nội hoặc Bắc Ninh(đang tranh cãi)
Long Uyên544 – 602Nhà Tiền Lý
Giao Chỉ(huyện)602 - 607?Bắc thuộc lần 3không rõPhía nam sông Đuốngsông Thái Bình
Tống Bình607? - 713không rõHà Nội
Vạn An713 - 722Họ Maikhông rõHuyện Nam Đàn, Nghệ An
Tống Bình722 - 779Bắc thuộc lần 3không rõHà Nội
Tống Bình779 - 791Họ Phùng
Tống Bình791 - 866Bắc thuộc lần 3
Đại La866 - 905Thành Đại LaQuận Ba Đình, Hà Nội
Đại La905 - 923 hoặc 930Họ Khúc
931 - 938Họ DươngHọ Kiều
Cổ Loa939 - 967Nhà NgôThành Cổ LoaHuyện Đông Anh, Hà Nội
Hoa Lư968 - 980Nhà ĐinhThành Hoa LưNinh Bình
980 - 1009Nhà Tiền Lê
1009 - 1010Nhà Hậu Lý
Thăng Long1010 - 1225Hoàng thành Thăng LongHà Nội
1226 - 1440Nhà Trần
Tây Đô1400 - 1407Nhà HồThành nhà HồHuyện Vĩnh Lộc, Thanh Hóa
Mô Độ1407 - 1409Nhà Hậu Trầnkhông cóHuyện Yên Mô, Ninh Bình
Đông Quan1407 - 1427Bắc thuộc lần 4Hoàng thành Thăng LongHà Nội
Đông Kinh1428 - 1527Nhà Hậu Lê- Lê sơ
1527 - 1592Nhà Mạc - tiền kỳ
Vạn Lại1533 - 1597Nhà Hậu Lê- Lê trung hưngCung Vạn LạiHuyện Thọ Xuân, Thanh Hóa
Cao Bình1592 - 1677Nhà Mạc - hậu kỳThành Bản PhủThành phố Cao Bằng, Cao Bằng
Đông Kinh1597 - 1789Nhà Hậu Lê- Lê trung hưngHoàng thành Thăng LongHà Nội
1597 - 1787Chúa Trịnh - Đàng NgoàiPhủ chúa Trịnh
Phú Xuân1678 - 1777Chúa Nguyễn- Đàng TrongDinh chúa NguyễnThành phố Huế, Thừa Thiên-Huế
Qui Nhơn1778 - 1793Nhà Tây SơnThành Hoàng ĐếThị xã An Nhơn, Bình Định
Phú Xuân1786 - 1802không rõThành phố Huế, Thừa Thiên-Huế
Huế1802 - 1945Nhà NguyễnKinh thành HuếThành phố Huế, Thừa Thiên-Huế
Sài Gòn1887 - 1901Pháp thuộc lần 1Dinh Toàn Quyền Đông DươngThành phố Thành phố
Hà Nội1902 - 1945Phủ Toàn Quyền Đông DươngHà Nội
Sài Gòn1945Nhật thuộcDinh Toàn Quyền Đông DươngThành phố Thành phố
Huế1945Đế quốc Việt NamKinh thành HuếThành phố Huế, Thừa Thiên-Huế
Hà Nội1945 - 1976Việt Nam Dân chủ Cộng hòaPhủ Chủ tịchHà Nội
Sài Gòn1945 - 1954Pháp thuộc lần 2Dinh Toàn Quyền Đông DươngThành phố Thành phố
1946 - 1949Cộng hòa Tự trị Nam Kỳkhông có
1949 - 1955Quốc gia Việt NamDinh Toàn Quyền Đông Dương
1955 - 1975Việt Nam Cộng hòaDinh Độc Lập
Tây Ninh1969 - 1972Cộng hòa miền Nam Việt NamKhu Di tích lịch sử Tầng lớp trung tâm Cục miền NamHuyện Tân Biên, Tây Ninh
Lộc Ninh1972 - 1973Căn cứ Tà ThiếtHuyện Lộc Ninh, Bình Phước
Cam Lộ1973 - 1975Khu trụ sở Chính phủ Cách mạng Lâm thờiHuyện Cam Lộ, Quảng Trị
Sài Gòn1975 - 1976Dinh Độc LậpThành phố Thành phố
Hà Nội1976 – nayCộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt NamPhủ Chủ tịchthủ đô hiện tại
 

walrus

Phàm Nhân
Expert Translator
Ngọc
2.453,42
Tu vi
0,00
Báo chí bây giờ cũng hay thật, ông thần nào ngồi phán nguồn gốc từ ngữ Việt mà không trích dẫn Hán Nôm xong muốn nói ra sao thì nói thế này thì...
Mà anh em bạn đọc cũng tin sái cổ thế này thì toàn dân ta cũng nên trải qua bổ túc ngôn ngữ học.
Kẻo sau này có ông lại phán người dân tộc Kinh là từ Kinh Dương Vương thì chết cmn hết các giáo sư.
 

Đạo Phong

*Chí Tôn*
*Thiên Tôn*
Báo chí bây giờ cũng hay thật, ông thần nào ngồi phán nguồn gốc từ ngữ Việt mà không trích dẫn Hán Nôm xong muốn nói ra sao thì nói thế này thì...
Mà anh em bạn đọc cũng tin sái cổ thế này thì toàn dân ta cũng nên trải qua bổ túc ngôn ngữ học.
Kẻo sau này có ông lại phán người dân tộc Kinh là từ Kinh Dương Vương thì chết cmn hết các giáo sư.
Mong giáo sư chỉ điểm cho con đường sáng :087:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top