Cùng dịch thơ với Tịch

  • Thread starter Tịch Địa
  • Start date
Status
Not open for further replies.
T

Tịch Địa

Guest
Cảm tác đêm trắng ngắm trăng
Lên lầu, đêm trắng, ngắm trăng
Quạ kêu tháng tám, mong hằng tình xuân
Hỏi thân đâu? đã bao lần
Tìm đâu giấc mộng phù vân xa rồi
Bao người than thở tình thôi
Mình ta ngâm khúc chuyện đời buồn đau
Trên trời, dưới đất, biết đâu
Đầu non, cuối bể, còn sâu thế nào?

:)) bài này thì chịu. toàn ước lệ, tượng trưng.
tác giả toàn buồn nỗi sầu nhân thế thì muội hiểu thế nào được. :((

Lão Cổ :((
Nguyệt làm thơ cũng thế :((
Hix có mấy bài hay lắm, để tối tỷ đưa lên, mấy bài ngắn ngắn thôi :((
 

VLPL

Phàm Nhân
Ngọc
49,40
Tu vi
0,00
Hoa thơm dưới đất, lão rất yêu
Trăng trên trời lão yêu cũng nhiều
Hoa và trăng k0 thù k0 oán
Chỉ vì lão chúng dở lắm chiêu.
Trăng đố kỵ làm lão khổ tâm
Hoa đố kỵ lão thở âm thầm
Khẽ nâng chén rượu ngồi suy ngẫm
Hoa, trăng khi nào ngồi cùng mâm.
 

kentalone97

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Ngày xưa có câu chuyện rằng
Lão yêu hoa đất, lại mong trăng trời.
Hai thứ vốn hợp lẽ đời
Lại chỉ vì lão cách rời hai phương.
Hoa buồn thì lão lại thương
Trăng phiền thì lão vấn vương trong lòng.
Hôm nay nâng chén rượu mừng
Hoa-trăng cùng kết(kết hợp nhóe :12:), có chăng ưu phiền?
 
Lão yêu hoa nở dưới đất.
Cũng yêu trăng sáng trên bầu trời đêm.
Trăng hòa cách lấy bầu trời
Cũng vì lòng lão sinh lòng ghen nhau.
Trăng ghen lòng lão khổ đau.
Hoa ghen lòng lão ưu phiền không thôi.
Giờ đây nâng chén rượu thơm.
Giải trừ khúc mắc kết lại cùng nhau.

Cha của thơ :))
 

Diệp Phong

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Lão ái hoa tại địa
Diệc ái nguyệt tại thiên
Hoa nguyệt dĩ vô oán
Vị lão sinh đố duyên
Nguyệt đố lão tâm khổ
Hoa đố lão tâm phiền
Kim bả nhất trản tửu
Dục giải kết tương liên

Dịch nghĩa

Lão yêu hoa dưới đất
Lại yêu trăng trên trời
Hoa và trăng vốn không oán nhau
Lại vì lão mà sinh lòng đố kỵ
Nguyệt đố kỵ thì lão khổ tâm
Hoa đố kỵ thì lão ưu phiền
Hôm nay nâng chén rượu lên
Để giải (cái oán ấy đi) mà kết (hoa và trăng) thành một đôi.
Yêu hoa dưới đất
Yêu trăng trên trời
Trăng hoa t.ự kỉ
Làm lão tự ti
Nguyệt Hoa đố kị
Lão buồn quá đi(^_^)
Hôm nay nâng ly
Mong hoa hết oán
Mong giận ra đi
Trăng hoa.......... so Marry
Dịch thơ cổ theo phong cách ráp :))
 

Hạo Thiên

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Lão ái hoa tại địa
Diệc ái nguyệt tại thiên
Hoa nguyệt dĩ vô oán
Vị lão sinh đố duyên
Nguyệt đố lão tâm khổ
Hoa đố lão tâm phiền
Kim bả nhất trản tửu
Dục giải kết tương liên

Dịch nghĩa

Lão yêu hoa dưới đất
Lại yêu trăng trên trời
Hoa và trăng vốn không oán nhau
Lại vì lão mà sinh lòng đố kỵ
Nguyệt đố kỵ thì lão khổ tâm
Hoa đố kỵ thì lão ưu phiền
Hôm nay nâng chén rượu lên
Để giải (cái oán ấy đi) mà kết (hoa và trăng) thành một đôi.

Hoa trên đất lão vốn yêu
Trên trời trăng sáng lại yêu thêm nhiều
Hoa trăng không oán mấy điều
Có chăng vì lão sinh điều kỵ nhau
Trăng kỵ khiến lão khổ đau
Hoa kia kỵ nữa làm cau mi sầu
Hôm nay dâng chén rượu cầu
Hoa trăng kết mối giải sầu trong tâm
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top