Luận Truyện Góc review của Vũ Phiên (Nhận review tất cả mọi thứ trên đời, nhưng chủ yếu tập trung vào truyện Sáng Tác)

Status
Not open for further replies.

Vũ Phiên

Phàm Nhân
Ngọc
5.776,88
Tu vi
0,00
Ngáp...thuấn di ko biết, tham lang ko biết, thần hồn ko biết thì nghỉ cái topic review này đi.
Topic do tôi mở. Nghỉ hay k là do tôi. Và tôi k hoan nghênh bạn. Thậm chí bạn cũng k phải tác giả truyện tôi review. Và kiến thức cơ bản về danh từ riêng và danh từ chung bạn cũng k biết thì mời lượn.
 

Phong Tình Quỷ

Phàm Nhân
Ngọc
573,03
Tu vi
0,00
Topic do tôi mở. Nghỉ hay k là do tôi. Và tôi k hoan nghênh bạn. Thậm chí bạn cũng k phải tác giả truyện tôi review. Và kiến thức cơ bản về danh từ riêng và danh từ chung bạn cũng k biết thì mời lượn.
Ok ok, cmt cuối cùng. Tham Lang là tên của ngôi sao tính là danh từ riêng hay ko? Kiến thức cơ bản ai mới là người ko biết?
 

Vũ Phiên

Phàm Nhân
Ngọc
5.776,88
Tu vi
0,00
Ok ok, cmt cuối cùng. Tham Lang là tên của ngôi sao tính là danh từ riêng hay ko? Kiến thức cơ bản ai mới là người ko biết?
Trong truyện tham lang là 1 loài sói và tác giả viết thường chứ k viết hoa. Và nếu viết thường thì là sai chính tả vì từ điển tiếng Việt k có từ này
 

Lan Chi

Phàm Nhân
Ngọc
87.566,78
Tu vi
0,00
“Thuấn di” là gì??? “tham lang” là gì??? Rồi “thần hồn”gì gì đó nữa. Muội có thể lên mạng tra từ điển online tiếng Việt xem có từ nào trong đó k? K có trong từ điển thì là sai chính tả rồi.

Ngày xưa ta cũng mắc lỗi này, và muội có biết ta nhận được câu gì không? Đó là “mua quyển ngữ pháp và chính tả tiếng Việt cơ bản” về mà xem.
Từ điển Oxford, Webster hàng năm người ta cũng phải đều cập nhật thêm từ mới đấy ông ạ.

Giờ ta hỏi nè:
Dùng cụm nào thay cho cụm "thuấn di" mà không dài dòng, để văn phong súc tích. Bản thân ta lại chỉ thấy có cụm từ tương đương trong tiếng Anh là teleport thôi. Còn cụm "dịch chuyển tức thời" vẫn thiếu một phần nghĩa của "thuấn"

Tham Lang: con thú trong truyền thuyết đó thì dân tu tiên hiệp ai cũng biết nó rồi. Nó là tên riêng. Không bàn. Nếu tác giả ko viết hoa thì có sai rồi.

"Thần hồn" cũng là một cụm từ rất thông dụng trong từ điển "tu tiên" luôn. Nếu thay thì thay thế nào đây? "Hồn phách", "linh hồn"? Xin lỗi chứ, mấy từ đó cũng vẫn là Hán Việt và không diễn tả được nét "thần".

Mà trong tiếng Việt từ xưa vẫn có câu "thần hồn nát thần tính" cơ mà.
 

Vũ Phiên

Phàm Nhân
Ngọc
5.776,88
Tu vi
0,00
Từ điển Oxford, Webster hàng năm người ta cũng phải đều cập nhật thêm từ mới đấy ông ạ.

Giờ ta hỏi nè:
Dùng cụm nào thay cho cụm "thuấn di" mà không dài dòng, để văn phong súc tích. Bản thân ta lại chỉ thấy có cụm từ tương đương trong tiếng Anh là teleport thôi. Còn cụm "dịch chuyển tức thời" vẫn thiếu một phần nghĩa của "thuấn"

Tham Lang: con thú trong truyền thuyết đó thì dân tu tiên hiệp ai cũng biết nó rồi. Nó là tên riêng. Không bàn. Nếu tác giả ko viết hoa thì có sai rồi.

"Thần hồn" cũng là một cụm từ rất thông dụng trong từ điển "tu tiên" luôn. Nếu thay thì thay thế nào đây? "Hồn phách", "linh hồn"? Xin lỗi chứ, mấy từ đó cũng vẫn là Hán Việt và không diễn tả được nét "thần".

Mà trong tiếng Việt từ xưa vẫn có câu "thần hồn nát thần tính" cơ mà.
Trong truyện có nhiều từ khác nữa chứ k phải chừng đó đâu. Và nếu truyện mà dùng “idea” “concept” “handsome” quá nhiều thì đọc có phản cảm không? Đúng là từ điển được update theo thời gian và ngôn ngữ k phải là thứ cố định. Nhưng cho tới thời điểm này, nhiều từ trong truyện k có trong từ điển và đối với ta nó là sai. Chỉ cần đưa cho ng có trình độ, ví dụ như giáo viên tiếng Việt chẳng hạn, xem người ta bảo đúng hay sai nhé :)). Ta sẽ k bàn về vấn đề này thêm nữa. Tác giả thì k thấy đâu. Toàn thành phần đâu đâu, k phân biệt được danh từ riêng với danh từ chung nhảy vào nói như thật :cuoichet:
 

Vũ Phiên

Phàm Nhân
Ngọc
5.776,88
Tu vi
0,00
Mới đi vào thấy căng cả não, đề nghị quý vị đi tìm giáo sư Bùi Hiền của xứ Đông Lào để giữ gìn sự trong sáng của Tiếq Việt nhé. Tôi thấy có sự cụk cặk ở đây rồi. Sai cả rồi nhé.
Truyện ai thích nấy tự đọc đi. Nhức đầu!
Nơi này để review truyện cho các tác giả. Ai không liên quan thì mời lượn nhé. Tự dưng nhảy vào đọc rồi kêu nhức đầu???
 

walrus

Phàm Nhân
Expert Translator
Ngọc
2.453,42
Tu vi
0,00
Bình tĩnh thôi, không cần phải bảo vệ cái tôi mạnh mẽ.
Cả tác giả lẫn người review nên nhìn nhận vấn đề một cách mở hơn chút, thay vì nói "đúng sai" thì nhận xét khách quan kiểu "tôi thấy không hợp gu" hoặc "chỗ này câu cú lộn xộn", đại khái là cái gì chứng minh được bằng công thức thì hẵng phân định bằng đúng hoặc sai.
Riêng chuyện một từ là Hán Việt hay "đủ thuần Việt" thì trên mạng có Wiktionary.org, miễn phí và rất tiện (có thể cài Chrome extension để tìm nguyên gốc của từ ngữ thông qua 1 phát chuột phải).
 

Vũ Phiên

Phàm Nhân
Ngọc
5.776,88
Tu vi
0,00
Bình tĩnh thôi, không cần phải bảo vệ cái tôi mạnh mẽ.
Cả tác giả lẫn người review nên nhìn nhận vấn đề một cách mở hơn chút, thay vì nói "đúng sai" thì nhận xét khách quan kiểu "tôi thấy không hợp gu" hoặc "chỗ này câu cú lộn xộn", đại khái là cái gì chứng minh được bằng công thức thì hẵng phân định bằng đúng hoặc sai.
Riêng chuyện một từ là Hán Việt hay "đủ thuần Việt" thì trên mạng có Wiktionary.org, miễn phí và rất tiện (có thể cài Chrome extension để tìm nguyên gốc của từ ngữ thông qua 1 phát chuột phải).
Từ điển tiếng Việt có nhiều mà. Ta k review theo cảm tính, mà có căn cứ. Việc tác giả có đồng ý, nghe theo, sửa chữa hay không đồng tình hoàn toàn là tự do của tác giả. Ta chỉ thấy buồn cười là 1 loạt các “anh hùng” không hiểu từ đâu ra nhảy vào comment như đúng rồi.

Và mọi người nên nhớ, ta review với mong muốn tác giả TIẾN BỘ chứ k phải để tăng bốc, khen ngợi ng khác.
 

Lan Chi

Phàm Nhân
Ngọc
87.566,78
Tu vi
0,00
Trong truyện có nhiều từ khác nữa chứ k phải chừng đó đâu. Và nếu truyện mà dùng “idea” “concept” “handsome” quá nhiều thì đọc có phản cảm không? Đúng là từ điển được update theo thời gian và ngôn ngữ k phải là thứ cố định. Nhưng cho tới thời điểm này, nhiều từ trong truyện k có trong từ điển và đối với ta nó là sai. Chỉ cần đưa cho ng có trình độ, ví dụ như giáo viên tiếng Việt chẳng hạn, xem người ta bảo đúng hay sai nhé :)). Ta sẽ k bàn về vấn đề này thêm nữa. Tác giả thì k thấy đâu. Toàn thành phần đâu đâu, k phân biệt được danh từ riêng với danh từ chung nhảy vào nói như thật :cuoichet:
lão lại đánh tráo khái niệm rồi. Ta cũng chỉ nói lên quan điểm của mình thôi. Bởi vì bản thân ta vẫn thấy đây là một tác phẩm được viết với thủ pháp "tranh ghép" khá thú vị, có nét độc đáo riêng.

Chúng ta dừng tại đây vậy, chờ tác giả online.

Đi ăn cơm nào! Cuối tuần vui vẻ nhé!
 

Vũ Phiên

Phàm Nhân
Ngọc
5.776,88
Tu vi
0,00
lão lại đánh tráo khái niệm rồi. Ta cũng chỉ nói lên quan điểm của mình thôi. Bởi vì bản thân ta vẫn thấy đây là một tác phẩm được viết với thủ pháp "tranh ghép" khá thú vị, có nét độc đáo riêng.

Chúng ta dừng tại đây vậy, chờ tác giả online.

Đi ăn cơm nào! Cuối tuần vui vẻ nhé!
Ta đánh tráo khái niệm gì??? Đề nghị nói cho rõ?
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top