@Everstill @lanchiyeudieu , ta trả bài review Họ Đã Tu Tiên Như Thế Đó - Everstill + Trang Lạc Yên nhé.
Trước khi trả bài review ta muốn hỏi tác giả 1 câu. Tác giả viết truyện vì mục đích gì (Tác giả hãy tự vấn lòng mình và trả lời trung thực nhất nhé):
1) Viết để phục vụ độc giả, phục vụ số đông. Mọi thứ phải thức thời và hợp khẩu vị của thị trường.
2) Trước hết việc viết là để phục vụ bản thân mình, thỏa mãn ước mơ với mong muốn thực sự đưa được tác phẩm có giá trị đóng góp cho cuộc sống.
Nếu tác giả chọn số (1), vậy thì bài review này không có giá trị gì, tác giả không cần phải thanh toán ngọc cho ta. Còn nếu chọn số (2), hãy chuẩn bị tinh thần cho vững.
Trước khi trả bài review ta muốn hỏi tác giả 1 câu. Tác giả viết truyện vì mục đích gì (Tác giả hãy tự vấn lòng mình và trả lời trung thực nhất nhé):
1) Viết để phục vụ độc giả, phục vụ số đông. Mọi thứ phải thức thời và hợp khẩu vị của thị trường.
2) Trước hết việc viết là để phục vụ bản thân mình, thỏa mãn ước mơ với mong muốn thực sự đưa được tác phẩm có giá trị đóng góp cho cuộc sống.
Nếu tác giả chọn số (1), vậy thì bài review này không có giá trị gì, tác giả không cần phải thanh toán ngọc cho ta. Còn nếu chọn số (2), hãy chuẩn bị tinh thần cho vững.
1) Về văn phong, ngữ pháp, chính tả: Ưu điểm của tác giả là mô tả khá chi tiết, dễ hình dung, những địa phương độc đáo chỉ có trong trí tưởng tượng được thể hiện khá tốt và chi tiết. Còn nhược điểm, 1 điều mà rất nhiều tác giả trẻ mắc phải, là trong truyện có quá nhiều từ Hán Việt hoàn toàn không có trong từ điển. Mà phàm không có trong từ điển, thì tức là viết sai CHÍNH TẢ. Dù tác phẩm có xuất sắc đến đâu, nếu viết sai chính tả là hỏng rồi. Ngoài ra còn có 1 số chỗ sai ngữ pháp, dùng ngữ pháp của tiếng Trung chứ không phải tiếng Việt. Những lỗi dùng từ Hán Việt của tác giả không phải quá dày, nên giống văn phong dịch chứ may chưa bị convert. Nhưng việc có nhiều từ Hán Việt làm tác phẩm giống 1 bát cơm ngon, mà lại nhiều sạn. Ăn miếng nào cũng cắn phải sạn làm sứt hết răng. Như thế thì dù có ngon đến đâu, xin lỗi ta không thể nuốt được nữa vì già rồi răng yếu, cắn linh tinh là gãy, không phải như các bạn trẻ thượng vàng hạ cám đều chén tất. Khi ta viết 1 tác phẩm, điều ta sợ không phải là ít người đọc, cũng chẳng sợ tác phẩm chưa hay, mà sợ nhất là bị người khác nói "Tác giả Việt Nam sao viết giống truyện Tàu vậy?", hay "đây là truyện dịch hả bạn?". 1 số chỗ tác giả còn dùng SỐ thay vì viết hẳn ra chữ, và đây lại là lỗi sai chính tả. Ngoài ra, 1 số câu trước đoạn thoại lại dùng dấu ",". Về mặt ngữ pháp, không thể dùng dấu "," trước khi xuống dòng được. Các dấu này nên đổi thành dấu ":" mới đúng ngữ pháp.
2) Về nội dung: truyện tu tiên nên có các cảnh giới tu tiên là bình thường, nhưng việc tác giả cứ điềm nhiên đưa ra các cảnh giới đó rồi chẳng thèm giải thích, cũng không có chú thích nào cuối chương truyện làm độc giả chơi vơi, chả hiểu cái nào vào cái nào. Ngoài ra việc NVC bị mù và câm cũng khá mới đối với ta, nhưng kể ra không hoàn toàn lạ lùng lắm, vì như truyện "Lâm Uyên Hành" ta nhớ không nhầm thì NVC ban đầu cũng mù. Truyện đó ta đọc thấy cuốn hút hơn truyện của tác giả, vậy mà qua mấy chương đầu vẫn chán. Mô típ truyện theo kiểu tu tiên tràn đầy khó khăn, gian khổ, thiết tưởng cũng chẳng lạ gì. Vì 1 tượng đài là PNTT cũng theo lối đó. Mà PNTT cũng không gây hứng thú được với ta. Và vì văn phong có sạn, ta không thể đọc quá 10 chương, nên không rõ về sau nội dung truyện có gì hấp dẫn. Nhưng ta đoán chắc không có gì khác so với 1 số truyện đã có trên mạng. Ngoài ra tác giả bị 1 số lỗi mô tả không rõ ràng, đang mô tả đối tượng này, lại nhảy cái bộp sang đối tượng khác, dễ làm người đọc hiểu nhầm -> nên xem lại. 1 vấn đề nữa là truyện bắt đầu nặng nề, và tiếp diễn cũng nặng nề, ta chưa thấy được cái "hài ra nước mắt"như 1 số lời quảng cáo ở đâu cả.
3) Về xây dựng nhân vật: NVC được xây dựng khá đặc thù. Còn các NVC phụ thì chưa đọc nhiều nên ta chưa rõ, nhưng cảm nhận ban đầu là không có gì đặc sắc. Về việc xây dựng NV thì ta có cảm giác 1 truyện gần đây vừa review là "Phàm nhân chi lộ" làm tốt việc này hơn.
4) t.ư vấn cho tác giả: Tác giả nên xem lại văn phong của mình. Dù truyện có nhiều người đọc thế nào đi nữa, thì SAI vẫn là SAI, LỖI vẫn là LỖI. Tác giả nên đọc các tiểu thuyết văn học kinh điển cùa Việt Nam nhiều hơn để trau dồi vốn từ, hoặc đọc các tác phẩm nước ngoài nhưng được dịch bởi dịch giả chuyên nghiệp, có uy tín, hơn là các dịch giả nghiệp dư trên mạng.
Chúng ta là tác giả Việt Nam, chứ không phải Trung Quốc. Truyện của chúng ta viết ra là truyện sáng tác chứ không phải truyện dịch. Bất kỳ ai cầm bút nên nhớ điều đó. Nó là danh dự cá nhân, lòng tự tôn, niềm tự hào dân tộc. Đáng tiếc là các tác phẩm TÀU đầy rẫy trên mạng đã che mờ mắt các bạn trẻ, những người chưa đủ kinh nghiệm và bản lĩnh để phân biệt đúng và sai.
PS: 1 tác giả nên lấy việc TIẾN BỘ làm mục tiêu phấn đấu, nhất là các tác giả trẻ. Chứ đừng nên đặt nặng việc tìm kiếm sự ỦNG HỘ sớm từ những người hiểu biết còn hạn hẹp. Và đôi khi 1 lời khuyên có chuyên môn đáng giá hơn cả nghìn lời khen tụng từ những kẻ bình thường.
2) Về nội dung: truyện tu tiên nên có các cảnh giới tu tiên là bình thường, nhưng việc tác giả cứ điềm nhiên đưa ra các cảnh giới đó rồi chẳng thèm giải thích, cũng không có chú thích nào cuối chương truyện làm độc giả chơi vơi, chả hiểu cái nào vào cái nào. Ngoài ra việc NVC bị mù và câm cũng khá mới đối với ta, nhưng kể ra không hoàn toàn lạ lùng lắm, vì như truyện "Lâm Uyên Hành" ta nhớ không nhầm thì NVC ban đầu cũng mù. Truyện đó ta đọc thấy cuốn hút hơn truyện của tác giả, vậy mà qua mấy chương đầu vẫn chán. Mô típ truyện theo kiểu tu tiên tràn đầy khó khăn, gian khổ, thiết tưởng cũng chẳng lạ gì. Vì 1 tượng đài là PNTT cũng theo lối đó. Mà PNTT cũng không gây hứng thú được với ta. Và vì văn phong có sạn, ta không thể đọc quá 10 chương, nên không rõ về sau nội dung truyện có gì hấp dẫn. Nhưng ta đoán chắc không có gì khác so với 1 số truyện đã có trên mạng. Ngoài ra tác giả bị 1 số lỗi mô tả không rõ ràng, đang mô tả đối tượng này, lại nhảy cái bộp sang đối tượng khác, dễ làm người đọc hiểu nhầm -> nên xem lại. 1 vấn đề nữa là truyện bắt đầu nặng nề, và tiếp diễn cũng nặng nề, ta chưa thấy được cái "hài ra nước mắt"như 1 số lời quảng cáo ở đâu cả.
3) Về xây dựng nhân vật: NVC được xây dựng khá đặc thù. Còn các NVC phụ thì chưa đọc nhiều nên ta chưa rõ, nhưng cảm nhận ban đầu là không có gì đặc sắc. Về việc xây dựng NV thì ta có cảm giác 1 truyện gần đây vừa review là "Phàm nhân chi lộ" làm tốt việc này hơn.
4) t.ư vấn cho tác giả: Tác giả nên xem lại văn phong của mình. Dù truyện có nhiều người đọc thế nào đi nữa, thì SAI vẫn là SAI, LỖI vẫn là LỖI. Tác giả nên đọc các tiểu thuyết văn học kinh điển cùa Việt Nam nhiều hơn để trau dồi vốn từ, hoặc đọc các tác phẩm nước ngoài nhưng được dịch bởi dịch giả chuyên nghiệp, có uy tín, hơn là các dịch giả nghiệp dư trên mạng.
Chúng ta là tác giả Việt Nam, chứ không phải Trung Quốc. Truyện của chúng ta viết ra là truyện sáng tác chứ không phải truyện dịch. Bất kỳ ai cầm bút nên nhớ điều đó. Nó là danh dự cá nhân, lòng tự tôn, niềm tự hào dân tộc. Đáng tiếc là các tác phẩm TÀU đầy rẫy trên mạng đã che mờ mắt các bạn trẻ, những người chưa đủ kinh nghiệm và bản lĩnh để phân biệt đúng và sai.
PS: 1 tác giả nên lấy việc TIẾN BỘ làm mục tiêu phấn đấu, nhất là các tác giả trẻ. Chứ đừng nên đặt nặng việc tìm kiếm sự ỦNG HỘ sớm từ những người hiểu biết còn hạn hẹp. Và đôi khi 1 lời khuyên có chuyên môn đáng giá hơn cả nghìn lời khen tụng từ những kẻ bình thường.