[Đăng Ký] Chích Thủ Già Thiên - Lịch Sử.

aiemk46nhat2

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Mình so sánh từ lúc bắt đầu chứ em.. :th_78: Ai bắt đầu mà không thế. Từ từ sẽ dịch mát tay và thành cao thủ. Quan trọng là ráng dịch kỹ và để ý đến những lỗi mình mắc phải là được à.

Cái này rèn luyện là một phần thôi, phần khác phải là thiên phú :dead:
 

viethung1771

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Giờ đã hiểu cao thủ là như Alex là như thế nào luyện thành chưa? :th_53:

Alex thì dịch giả chuyên nghiệp lâu năm (lão thành cách mạng) công lực thâm hậu vô đối. Nhớ ngày xưa đọc thử mấy chương đầu "Ma Kiếm Lục" do Alex dịch cảm nhận được ngay tinh túy của truyện, câu chữ mượt mà, lời văn ý nhị sâu xa. Phần còn lại do mấy người khác làm tiếp, 1 muội muội khác dịch còn đỡ. Đến chương ba mươi mấy thì ông Độc Lãng Tử gì đó dịch mà cảm giác còn chán hơn nhai cơm nguội luôn và quyết định drop (cũng may vì nghe nói truyện này càng về sau càng nhảm & kết thúc vô lý đừng hỏi)... Những truyện khác do Alex dịch như Côn Luân của Phượng Ca, đọc xong có thể kết luận bà ĐBL này đi làm nhà văn cũng dư sức.
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Alex thì dịch giả chuyên nghiệp lâu năm (lão thành cách mạng) công lực thâm hậu vô đối. Nhớ ngày xưa đọc thử mấy chương đầu "Ma Kiếm Lục" do Alex dịch cảm nhận được ngay tinh túy của truyện, câu chữ mượt mà, lời văn ý nhị sâu xa. Phần còn lại do mấy người khác làm tiếp, 1 muội muội khác dịch còn đỡ. Đến chương ba mươi mấy thì ông Độc Lãng Tử gì đó dịch mà cảm giác còn chán hơn nhai cơm nguội luôn và quyết định drop (cũng may vì nghe nói truyện này càng về sau càng nhảm & kết thúc vô lý đừng hỏi)... Những truyện khác do Alex dịch như Côn Luân của Phượng Ca, đọc xong có thể kết luận bà ĐBL này đi làm nhà văn cũng dư sức.
ÔI, hăm hở vào tưởng lão ủng hộ ta 1c.
 

aiemk46nhat2

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Em đã dịch xong từ 31-33 rồi nhé, dịch ẩu, anh phải biên lại.
Em để trong thư mục của nó ở Dropbox ấy, file .qt
 

Linus

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
cho mềnh hỏi: convert, dịch và biên khác nhau chỗ nào dị? :dead:
CV là quăng tiếng trung vào QT, tùy từng cvter mà có thể edit kỹ càng tý, nhưng nói chung cấu trúc câu trong bản cv đa phần bị đảo, sai (còn gọi là nhiễm VP), nhiệm vụ chính của dịch là sửa lại câu cho đúng cấu trúc, ngữ nghĩa; còn biên thì gồm biên dịch - soát lỗi ngữ nghĩa là chính, biên tập - chỉnh lại câu, chau chuốt... :dead:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top