Người ta đẹp người ta có quyền

Người ta đẹp người ta có quyền
Có lẽ tình trạng này là giống với bên convert. So cùng kỳ thì số chương của cv của năm 2018 hầu như luôn gấp 2 lần cùng kỳ 2019:Tất nhiên, việc áp dụng các biện pháp giảm lạm phát sẽ áp dụng đồng bộ chung với tất cả các mảng chứ không riêng gì dịch. Nhưng khoản thưởng x3, x2, đệ thấy cần xem xét lại.
Convert không được x3, x2 lương, số ngọc được in ra trả lương cho converter chỉ 396.596 ngọc thôi huynh (https://bachngocsach.com/forum/threads/17863/post-1982645).
Huynh chỉ muốn mọi người nếu ý kiến về các câu hỏi:
1/ Tại sao kết quả dịch tháng 8/2015 có số chương 463 chương, gấp đôi so với số chương 244 của tháng 8/2019, nhưng số ngọc in ra để trả lại chỉ chừng bằng 1/4?
2/ Tăng lương, tăng thưởng cho các dịch giả có khiến tình hình dịch khởi sắc hơn không? Nếu khởi sắc, con số biết nói thể hiện qua:
- Tổng đầu truyện có chương dịch?
- Tổng dịch giả có chương dịch?
- Số lượng dịch giả mới so với tháng trước là bao nhiêu?
3/ Làm cách nào để có dịch giả mới, giữ chân dịch giả cũ?
Tháng | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | |
Năm 2018 | 5471 | 2713 | 4560 | 3341 | 2609 | 3399 | 3002 | 3500 | |
Năm 2019 | 2451 | 1601 | 2332 | 1760 | 2406 | 1788 | 2030 | 1777 |
Đồng ý hai tay luônĐệ cũng chỉ tham gia dịch Tử Dương được ''hai chương''. Nói thật là so sánh với covert hay sưu thì dịch tốn thời gian, công sức hơn rất nhiều. Vấn đề số lượng chương dịch giảm huynh còn phải căn cứ thêm số lượng dịch giả hồi đó với bây giờ nữa chứ.
Đệ chỉ lấy bản thân tạm coi như là một dịch giả mới 1 chương Tử Dương mất khoảng 3-4 tiếng là nhanh, do tốc độ gõ chữ với vốn dùng từ còn rất yếu. Trong khi bằng đó thời gian đệ dư giả covert, edit, buồn buồn ngồi dịch lại một đoạn nhỏ ra khoảng trên dưới 6 chương covert (chưa tới 30' - 1 chương), chưa kể covert có nhiều chương chỉ phải edit 1-2 chỗ, lười thì coppy past trong QT sửa tý xong.
Đã thế còn có cảm giác háo hức khi mình là người được đọc sớm hơn mọi người. Còn dịch thì nói thật mình không dịch coppy ở đâu ra? Nhiều khi buồn ngủ hoặc đôi khi bị ngáo khi dùng từ nữa, mà còn nhức đầu vì có nhiều đoạn đọc mãi vẫn chưa hiểu nội dung. Tính ra mức lương của dịch so ra cũng đâu quá cao khi so với những mảng khác.Ngọc đệ cũng chỉ để tích chơi chứ cũng không dùng làm gì.
Có phải có cảm giác mình tích lũy tu vi bao năm, cày cuốc hết hơi mà bị người mới gia nhập không bao lâu "đè" lên trên không?Cạnh tranh điểm tu vi (khi đó để kiếm điểm tu vi khó vô cùng, ngoài làm mấy nhiệm vụ ban đầu thì về sau tăng lên tu vi rất rất khó, và muốn có điểm thì tranh nhau bể đầu ở xếp hạng tháng thôi - Và thực sự thì hồi đó cv sôi động vô cùng)
H lại còn sát muối vào chỗ đau nàyCó phải có cảm giác mình tích lũy tu vi bao năm, cày cuốc hết hơi mà bị người mới gia nhập không bao lâu "đè" lên trên không?![]()
Tặng huynh ít ngọc điH lại còn sát muối vào chỗ đau này
Hồi đó ngoài mục tiêu top 10 tài phú top 5 tu vi mà đệ cày hự hự
, mà thiên kiếp giáng xuống,pháp tắc đổi thay, ai khóc nỗi đau này
![]()
Sắp đi xin khắp giới diện luôn rồi!Tặng huynh ít ngọc đi![]()
Đây là đang đi tống tiền đóSắp đi xin khắp giới diện luôn rồi!![]()
H muốn nhiều hay ít, nhiều thì k coa đâu, ngọc đó là do đệ nhỡ tay chuyển nhầm từ tu vi sang đấyTặng huynh ít ngọc đi![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản