Mình thấy google dịch tốt nhất, mấy cái phần mềm dịch không chuẩn bằngm,n cho e hỏi có phần mềm nào dịch sát nghĩa nhất từ tiếng anh sang tiếng viết không ạ
Lão Gián lại thần tượng google dịch kia àMình thấy google dịch tốt nhất, mấy cái phần mềm dịch không chuẩn bằng
Thực tế là nó là chương trình dịch tốt nhất đệ từng biết mà...Lão Gián lại thần tượng google dịch kia à
Tỷ có tin rằng muội chỉ dịch bài tiếng anh trong lớp. Nhưng dịch một đằng ra một nẻo khômg?Mình thấy google dịch tốt nhất, mấy cái phần mềm dịch không chuẩn bằng
Dùng cái đó ta thấy cũng được đó ko tệ đâuThực tế là nó là chương trình dịch tốt nhất đệ từng biết mà...
Ngoài ra nó còn có công nghệ nhận diện giọng nói, khi nào mình không muốn gõ chữ mỏi tay thì cứ bật viết bằng giọng nói và nói vào cho nó chép ra thôi, cực khỏe...![]()
Haha...Tỷ có tin rằng muội chỉ dịch bài tiếng anh trong lớp. Nhưng dịch một đằng ra một nẻo khômg?
“Sau bao sóng gió, sau bao thăng trầm, em chỉ còn một giấc mộng duy nhất, là có thể hiểu tiếng anh!”Haha...Đương nhiên là ca tin rồi? Hồi xưa đi học ai chả thế...
Đi làm cần dùng mới phải ráng học thôi chứ không xài học làm chi cho mất công
![]()
Câu này có 2 nghĩa, 1 là tiếng anh có nghĩa là tiếng của một anh nào đó, vì anh nói tiếng khó nghe quá em không hiểu? Thứ 2 là tiếng Anh thì em phải viết hoa chữ Anh lên để người đọc hiểu đó là ngôn ngữ của 1 nước...“Sau bao sóng gió, sau bao thăng trầm, em chỉ còn một giấc mộng duy nhất, là có thể hiểu tiếng anh!”
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản