[ĐK Dịch] Tử Dương - còn 20 chương

Minh Nguyệt Châu Sa

Thái Ất Hạ Vị
Tiên Nữ Phát Quà
Muội nhận chương 481 nha, rất tiếc là chưa có bản dịch chương 480 để muội nắm sơ qua nội dung, muội cứ dịch theo cách hiểu của mình, hoàn thành thì có mọi người biên để tự rút kinh nghiệm.
Okela huynh, muội sẽ ráng làm xong sớm gửi huynh ạ. :hayqua:
 

argetlam7420

Luyện Khí Trung Kỳ
Ngọc
277,16
Tu vi
30,00
Lão nghe ta chém hông :D (thề chưa thấy main nào mà triết nhiều như main này).
Nhân quả thừa phụ là Phật giáo, tức là sống nặng về nhân quả, phật giáo sống cho kiếp sau, những việc làm của kiếp này nếu không làm hoàn thành thì cứ yên tâm có kiếp sau để tiếp tục.
Thiên đạo thừa phụ là đạo giáo, sống tuân theo đạo trời, đạo giáo là sống cho kiếp này, vay trả gì cũng kiếp này hết, ví dụ như nhân giới và dị giới đều có quyền được sống, ấy là thiên đạo, vì tham làm mà con người đuổi bắt dị giới lấy nội đan về luyện đan là trái với thiên đạo thì phải chịu trừng phạt, dị giới sẽ nổi dậy để chống trả...
Còn cao siêu hơn để @argetlam7420 tiếp tục đi vậy.
Thiên đạo thừa phụ nghĩa đen đại khái là mọi thứ đều ko hoàn hảo, cái gì cũng có hai mặt, có thừa có thiếu, có sai có đúng, tại hạ hiểu như vậy
 

Cua Đá

Kim Đan Sơ Kỳ
Thanh Ngọc Ký Giả
Ngọc
7.764,83
Tu vi
149,40
Thiên đạo thừa phụ nghĩa đen đại khái là mọi thứ đều ko hoàn hảo, cái gì cũng có hai mặt, có thừa có thiếu, có sai có đúng, tại hạ hiểu như vậy
Trích chương 210
Mọi người đều biết Phật gia có cách nói "nhân quả tuần hoàn", ý nghĩa đại khái của nó chính là một người mặc kệ làm chuyện tốt hay chuyện xấu, đều do tự mình gánh lấy hậu quả, nếu như phúc báo và nghiệp báo không biến mất, sẽ kéo dài đến kiếp sau.

Nhưng Đạo gia không đồng ý "nhân quả tuần hoàn", Đạo gia thờ phụng là "thiên đạo thừa phụ", cái gọi là "thiên đạo thừa phụ" đơn giản mà nói chính là một người làm chuyện tốt hoặc là chuyện xấu, đều sẽ nhận được trời cao ban thưởng hoặc là trời cao trừng phạt, nếu như phúc báo hoặc nghiệp báo không dùng hết trên người tổ tiên, sẽ kéo dài đến trên người đời sau, do hậu bối tiếp nhận phúc lộc hoặc là gánh lấy trừng phạt.

Thế nhân đều biết "nhân quả tuần hoàn", nhưng ít người biết được thực ra "nhân quả tuần hoàn" của Phật gia là diễn sinh ra từ "thiên đạo thừa phụ" của Đạo gia, chỉ là tiến hành sửa đổi để phù hợp với giáo lý của nó, bởi vì hòa thượng và ni cô không có hậu nhân, cho nên bọn họ đổi đời sau thành kiếp sau.
 

argetlam7420

Luyện Khí Trung Kỳ
Ngọc
277,16
Tu vi
30,00
Tại mấy c trước toàn dịch gã thôi nên muội mới sửa lại, huynh nói vậy muội sẽ để ý hơn.
Cái này huynh chỉ góp ý thôi, còn quyết sao thì muội cứ quyết 😋😋😋
Đây là do ngữ pháp TQ rất ít khi nói thẳng tên nhân vật mà chỉ dùng đại từ xưng hô. Thế nên kinh nghiệm của tại hạ là lúc dịch mình nên tự điều chỉnh để cho ng đọc dễ hiểu nhất.
Ví dụ trong Tử Dương có 1 đoạn truyện dài gần nửa trang mà chỉ có 1 lần ghi "Mạc Vấn", sau đó thì toàn "hắn, hắn,..." đọc rất dễ loạn. Vậy nên cứ cách 1 2 chữ "hắn" ta lại đổi "hắn" thành Mạc Vấn cho dễ hiểu.
Đấy là nv chính, còn các nv khác thì có thể dùng đại từ nhân xưng phù hợp với văn cảnh, không nhất thiết là "gã" hay "lão" nghe rất đơn điệu. Vd: y, anh ta, cô ta, gã ta,... hoặc dùng luôn tên nv
 

Huyền Yên

Phi Thăng kiếp
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
2.389,93
Tu vi
611,38
Đây là do ngữ pháp TQ rất ít khi nói thẳng tên nhân vật mà chỉ dùng đại từ xưng hô. Thế nên kinh nghiệm của tại hạ là lúc dịch mình nên tự điều chỉnh để cho ng đọc dễ hiểu nhất.
Ví dụ trong Tử Dương có 1 đoạn truyện dài gần nửa trang mà chỉ có 1 lần ghi "Mạc Vấn", sau đó thì toàn "hắn, hắn,..." đọc rất dễ loạn. Vậy nên cứ cách 1 2 chữ "hắn" ta lại đổi "hắn" thành Mạc Vấn cho dễ hiểu.
Đấy là nv chính, còn các nv khác thì có thể dùng đại từ nhân xưng phù hợp với văn cảnh, không nhất thiết là "gã" hay "lão" nghe rất đơn điệu. Vd: y, anh ta, cô ta, gã ta,... hoặc dùng luôn tên nv
Ôi bởi vậy tiếng Việt nó mới phong phú nhỉ, tiếng trung chỉ có 他 他 他 y hệt tiếng Anh 😆😆😆
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top