*Event* Dịch truyện liền tay - Kiếm ngọc không khó

Chí Bảo

Phàm Nhân
Ngọc
1.242,28
Tu vi
0,00
Lượt đầu tiên:

1.
其身墨绿, 鳞甲遍体, 其头硕大, 满口獠牙, 头顶的触角宛如一条条恶龙, 又好似烧天的烈焰.

肚如山川, 可纳日月, 尾如巨桨, 拍水成浪, 腹下无爪以肚皮爬行, 爬动时大地都在出悲鸣.

河母的本体, 恐怖到让人无法置信, 头上的触角密密麻麻连成一片, 组成了一张遮天的大网.

Thân màu xanh sẫm, lân giáp khắp cả người, đầu cực đại, miệng đầy răng nanh, đỉnh đầu xúc giác tựa như từng đầu ác long, lại tựa như đốt trời liệt diễm.

Bụng như núi sông, có thể nạp nhật nguyệt, đuôi như cự mái chèo, đập nước thành lãng phí, dưới bụng không trảo lấy cái bụng bò, nhúc nhích lúc đại địa đều đang phát ra rên rỉ.

Hà Mẫu bản thể, kinh khủng đến làm cho không người nào có thể tin, trên đầu xúc giác lít nha lít nhít nối thành một mảnh, hợp thành một tấm che trời lưới lớn.

2
虽然凡人在修真者的眼里如同蝼蚁, 但是那些蝼蚁拥有着自己擅长的武器, 即便是一只巨像, 只要它不曾察觉, 蝼蚁们也会用自己的爪牙将其啃食成一幅白骨.

只需要蝼蚁的数量足够多, 牙齿足够尖利.

Tuy rằng phàm nhân ở trong mắt tu chân giả như là con sâu cái kiến, nhưng là những con sâu cái kiến kia có được lấy mình am hiểu vũ khí, mặc dù là một con cự tượng, chỉ cần nó chưa từng phát giác, đám sâu kiến cũng sẽ dùng nanh vuốt của mình đem nó gặm thành một bộ xương trắng.

Chỉ cần con sâu cái kiến số lượng đủ nhiều, hàm răng đầy đủ sắc nhọn.

3.
须菩提淡淡一笑, 道: "任凭你资质如何高, 悟性如何了得. 道术伊始, 至今已有千万年, 便是我那阁中之书, 莫提修成, 光是悟透, 没个两三百年也无从谈起. 那昆仑山, 乃是道家圣地, 遣你去, 是为了让你亲眼看看, 何为修仙. 至于那修行..."

须菩提顿了顿, 猴子连忙伸长了耳朵.

"待此次归来, 你想学何种仙术, 为师必遂了你的愿, 亲自授予."

"弟子想学七十二变, 筋斗云!" 猴子脱口而出.

Tu bồ đề cười nhạt một tiếng, nói: "Mặc cho t.ư chất ngươi như thế nào cao, ngộ tính như thế nào được. Đạo thuật bắt đầu, đến nay đã có ngàn vạn năm, chính là ta này trong các chi thư, đừng xách tu thành, chỉ là hiểu được, không có hai ba trăm năm cũng không theo nói đến. Này Côn Luân sơn, chính là đạo gia thánh địa, khiến ngươi đi, là vì cho ngươi tận mắt xem, như thế nào tu tiên. Về phần này tu hành..."

Tu bồ đề dừng một chút, hầu tử vội vàng duỗi dài lỗ tai.

"Đãi lần này trở về, ngươi muốn học loại nào tiên thuật, vi sư cần phải làm thỏa mãn của ngươi nguyện, tự mình trao tặng."

"Đệ tử muốn học bảy mươi hai biến, cân đẩu vân!" Hầu tử thốt ra.

4.
安步坐在树荫下, 一边看剧本, 一边喝果汁. 她身上还穿着那套乞丐装, 只是脸上的污渍已经洗干净, 因为她下午的角色是厨娘, 丫鬟以及路人甲乙丙. 等吃完饭, 她就要提前去换装.
An Bộ ngồi ở dưới bóng cây, một bên nhìn kịch bản, một bên uống nước trái cây. Trên người nàng còn xuyên bộ kia trang phục ăn mày, chỉ là trên mặt vết bẩn đã rửa sạch sẽ, bởi vì nàng buổi chiều nhân vật là đầu bếp nữ, nha hoàn cùng Người qua đường Giáp Ất Bính. Chờ cơm nước xong xuôi, nàng liền muốn sớm đi thay đổi trang phục.
5.
一身黑裙却愈显俏美的雪伦夫人慢步回到二楼, 打发走侍女, 拧开了自己卧室的门.

她纯真水润的眼眸忽地一凝, 映照出了一根根近乎透明的, 微不可见的细丝, 它们并不具备灵性的光彩, 就像是病变人类的头发, 如果不是预先知晓这些事物的存在, 或是具备非常特别的眼睛, 没谁能发现它们.

Một thân váy đen lại càng hiển xinh đẹp Sharon phu nhân chậm rãi bước trở lại lầu hai, đuổi đi thị nữ, vặn ra cửa phòng ngủ mình.

Nàng thuần chân thủy nhuận con ngươi đột nhiên ngưng tụ, chiếu rọi ra từng căn gần như trong suốt, thoáng không thể nhìn thấy tơ mảnh, bọn nó cũng không có linh tính sáng rọi, tựa như là bệnh biến nhân loại tóc, nếu như không phải trước biết được những vật này tồn tại, hoặc là có phi thường đặc biệt con mắt, không có ai có thể phát hiện bọn nó.
Dịch tiếp một đoạn Trọng Sinh Tiêu Dao Đạo, mong được chỉnh sửa :D
Mặc dù phàm nhân ở trong mắt người tu hành là những con sâu kiến, thế nhưng những con sâu kiến kia lại có thể tự mình am hiểu vũ khí, thì dù là một con voi to lớn cỡ nào chỉ cần không cảnh giác, cũng sẽ bị nanh vuốt của đám sâu kiến gặm thành một bộ xương trắng.

Chỉ cần đám sâu kiến đủ đông và hàm răng sắc nhọn.
 

Phong Linh

Trúc Cơ Hậu Kỳ
Ngọc
236,57
Tu vi
124,07
Dịch nốt đoạn này vậy.
Tu bồ đề cười nhạt một tiếng, nói: "Mặc cho t.ư chất ngươi như thế nào cao, ngộ tính như thế nào được. Đạo thuật bắt đầu, đến nay đã có ngàn vạn năm, chính là ta này trong các chi thư, đừng xách tu thành, chỉ là hiểu được, không có hai ba trăm năm cũng không theo nói đến. Này Côn Luân sơn, chính là đạo gia thánh địa, khiến ngươi đi, là vì cho ngươi tận mắt xem, như thế nào tu tiên. Về phần này tu hành..."

Tu bồ đề dừng một chút, hầu tử vội vàng duỗi dài lỗ tai.

"Đãi lần này trở về, ngươi muốn học loại nào tiên thuật, vi sư cần phải làm thỏa mãn của ngươi nguyện, tự mình trao tặng."

"Đệ tử muốn học bảy mươi hai biến, cân đẩu vân!" Hầu tử thốt ra.
Tu Bồ Đề cười nhạt một tiếng, nói: “Mặc kệ ngươi ngộ tính thế nào, t.ư chất cao bao nhiêu, nhưng Đạo thuật đã khai sinh nghìn vạn năm. Những kinh thư trong tay ta, chưa nghĩ đến luyện thành, mà chỉ là hiểu được, không mất hai, ba trăm năm thì đừng nhắc tới. Núi Côn Luân là Thánh địa của Đạo gia, bảo ngươi đi là để ngươi tận mắt thấy tu tiên như thế nào. Còn về phần tu hành ...”
Tu Bồ Đề dừng một lát, hầu tử vội nghển lỗ tai lên.
“Đợi ngươi trở về, muốn học loại tiên thuật nào, vi sư sẽ đích thân trao tặng, thoả mãn nguyện vọng của ngươi.”
“Đệ tử muốn học bảy mươi hai biến, Cân Đẩu Vân!”. Hầu tử thốt lên.
 

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
220,13
Tu vi
0,00
Đoạn 2:
Tuy rằng người thường ở trong mắt tu chân giả như là con sâu cái kiến, nhưng những con sâu cái kiến kia lại am hiểu vũ khí của chính mình, dù là một con voi lớn, chỉ cần nó chưa phát hiện ra, đám sâu kiến sẽ dùng nanh vuốt của mình gặm nó thành một bộ xương trắng.
Theo huynh dịch truyện nào. :6cool_smile:
 

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
Lượt đầu tiên:

1.
其身墨绿, 鳞甲遍体, 其头硕大, 满口獠牙, 头顶的触角宛如一条条恶龙, 又好似烧天的烈焰.

肚如山川, 可纳日月, 尾如巨桨, 拍水成浪, 腹下无爪以肚皮爬行, 爬动时大地都在出悲鸣.

河母的本体, 恐怖到让人无法置信, 头上的触角密密麻麻连成一片, 组成了一张遮天的大网.

Thân màu xanh sẫm, lân giáp khắp cả người, đầu cực đại, miệng đầy răng nanh, đỉnh đầu xúc giác tựa như từng đầu ác long, lại tựa như đốt trời liệt diễm.

Bụng như núi sông, có thể nạp nhật nguyệt, đuôi như cự mái chèo, đập nước thành lãng phí, dưới bụng không trảo lấy cái bụng bò, nhúc nhích lúc đại địa đều đang phát ra rên rỉ.

Hà Mẫu bản thể, kinh khủng đến làm cho không người nào có thể tin, trên đầu xúc giác lít nha lít nhít nối thành một mảnh, hợp thành một tấm che trời lưới lớn.

2
虽然凡人在修真者的眼里如同蝼蚁, 但是那些蝼蚁拥有着自己擅长的武器, 即便是一只巨像, 只要它不曾察觉, 蝼蚁们也会用自己的爪牙将其啃食成一幅白骨.

只需要蝼蚁的数量足够多, 牙齿足够尖利.

Tuy rằng phàm nhân ở trong mắt tu chân giả như là con sâu cái kiến, nhưng là những con sâu cái kiến kia có được lấy mình am hiểu vũ khí, mặc dù là một con cự tượng, chỉ cần nó chưa từng phát giác, đám sâu kiến cũng sẽ dùng nanh vuốt của mình đem nó gặm thành một bộ xương trắng.

Chỉ cần con sâu cái kiến số lượng đủ nhiều, hàm răng đầy đủ sắc nhọn.

3.
须菩提淡淡一笑, 道: "任凭你资质如何高, 悟性如何了得. 道术伊始, 至今已有千万年, 便是我那阁中之书, 莫提修成, 光是悟透, 没个两三百年也无从谈起. 那昆仑山, 乃是道家圣地, 遣你去, 是为了让你亲眼看看, 何为修仙. 至于那修行..."

须菩提顿了顿, 猴子连忙伸长了耳朵.

"待此次归来, 你想学何种仙术, 为师必遂了你的愿, 亲自授予."

"弟子想学七十二变, 筋斗云!" 猴子脱口而出.

Tu bồ đề cười nhạt một tiếng, nói: "Mặc cho t.ư chất ngươi như thế nào cao, ngộ tính như thế nào được. Đạo thuật bắt đầu, đến nay đã có ngàn vạn năm, chính là ta này trong các chi thư, đừng xách tu thành, chỉ là hiểu được, không có hai ba trăm năm cũng không theo nói đến. Này Côn Luân sơn, chính là đạo gia thánh địa, khiến ngươi đi, là vì cho ngươi tận mắt xem, như thế nào tu tiên. Về phần này tu hành..."

Tu bồ đề dừng một chút, hầu tử vội vàng duỗi dài lỗ tai.

"Đãi lần này trở về, ngươi muốn học loại nào tiên thuật, vi sư cần phải làm thỏa mãn của ngươi nguyện, tự mình trao tặng."

"Đệ tử muốn học bảy mươi hai biến, cân đẩu vân!" Hầu tử thốt ra.

4.
安步坐在树荫下, 一边看剧本, 一边喝果汁. 她身上还穿着那套乞丐装, 只是脸上的污渍已经洗干净, 因为她下午的角色是厨娘, 丫鬟以及路人甲乙丙. 等吃完饭, 她就要提前去换装.
An Bộ ngồi ở dưới bóng cây, một bên nhìn kịch bản, một bên uống nước trái cây. Trên người nàng còn xuyên bộ kia trang phục ăn mày, chỉ là trên mặt vết bẩn đã rửa sạch sẽ, bởi vì nàng buổi chiều nhân vật là đầu bếp nữ, nha hoàn cùng Người qua đường Giáp Ất Bính. Chờ cơm nước xong xuôi, nàng liền muốn sớm đi thay đổi trang phục.
5.
一身黑裙却愈显俏美的雪伦夫人慢步回到二楼, 打发走侍女, 拧开了自己卧室的门.

她纯真水润的眼眸忽地一凝, 映照出了一根根近乎透明的, 微不可见的细丝, 它们并不具备灵性的光彩, 就像是病变人类的头发, 如果不是预先知晓这些事物的存在, 或是具备非常特别的眼睛, 没谁能发现它们.

Một thân váy đen lại càng hiển xinh đẹp Sharon phu nhân chậm rãi bước trở lại lầu hai, đuổi đi thị nữ, vặn ra cửa phòng ngủ mình.

Nàng thuần chân thủy nhuận con ngươi đột nhiên ngưng tụ, chiếu rọi ra từng căn gần như trong suốt, thoáng không thể nhìn thấy tơ mảnh, bọn nó cũng không có linh tính sáng rọi, tựa như là bệnh biến nhân loại tóc, nếu như không phải trước biết được những vật này tồn tại, hoặc là có phi thường đặc biệt con mắt, không có ai có thể phát hiện bọn nó.
Mần trước đoạn 1 nha tỷ tỷ...
1. Nhất Ngôn Thông Thiên
Nó có thân màu xanh đậm, vảy phủ kín cả người, đầu cực to, miệng mọc đầy răng nanh, những chiếc xúc tu nhô ra trên đỉnh đầu tựa như từng con rồng hung ác, lại phảng phất trông giống những ngọn lửa đỏ hừng hực.

Bụng của nó không khác gì sông núi, có thể chứa đủ cả tinh cầu; đuôi có hình dạng như một mái chèo lớn, vẫy tung sóng nước; dưới bụng không có chân, mỗi lần di chuyển là khiến mặt đất chấn động.

Thân thể của Hà Mẫu to lớn đến khó tin. Xúc tu mọc trên đầu dày đặc, tết lại với nhau thành một mảng, hình thành một tấm lưới như thể che kín cả trời cao.
 

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
Cảm ơn huynh đã động viên, cái avt thất tình làm bùng phát ngộ tính 😅, muội chưa từng dịch bao giờ, mong là có thể thử sức :iumat:
Team Nhất Ngôn cần muội, muội thất tình, team huynh hữu tình... Chúng ta đến với nhau, thì thiên hạ sẽ thái bình ... :D :D
 

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
Lượt đầu tiên:

1.
其身墨绿, 鳞甲遍体, 其头硕大, 满口獠牙, 头顶的触角宛如一条条恶龙, 又好似烧天的烈焰.

肚如山川, 可纳日月, 尾如巨桨, 拍水成浪, 腹下无爪以肚皮爬行, 爬动时大地都在出悲鸣.

河母的本体, 恐怖到让人无法置信, 头上的触角密密麻麻连成一片, 组成了一张遮天的大网.

Thân màu xanh sẫm, lân giáp khắp cả người, đầu cực đại, miệng đầy răng nanh, đỉnh đầu xúc giác tựa như từng đầu ác long, lại tựa như đốt trời liệt diễm.

Bụng như núi sông, có thể nạp nhật nguyệt, đuôi như cự mái chèo, đập nước thành lãng phí, dưới bụng không trảo lấy cái bụng bò, nhúc nhích lúc đại địa đều đang phát ra rên rỉ.

Hà Mẫu bản thể, kinh khủng đến làm cho không người nào có thể tin, trên đầu xúc giác lít nha lít nhít nối thành một mảnh, hợp thành một tấm che trời lưới lớn.

2
虽然凡人在修真者的眼里如同蝼蚁, 但是那些蝼蚁拥有着自己擅长的武器, 即便是一只巨像, 只要它不曾察觉, 蝼蚁们也会用自己的爪牙将其啃食成一幅白骨.

只需要蝼蚁的数量足够多, 牙齿足够尖利.

Tuy rằng phàm nhân ở trong mắt tu chân giả như là con sâu cái kiến, nhưng là những con sâu cái kiến kia có được lấy mình am hiểu vũ khí, mặc dù là một con cự tượng, chỉ cần nó chưa từng phát giác, đám sâu kiến cũng sẽ dùng nanh vuốt của mình đem nó gặm thành một bộ xương trắng.

Chỉ cần con sâu cái kiến số lượng đủ nhiều, hàm răng đầy đủ sắc nhọn.

3.
须菩提淡淡一笑, 道: "任凭你资质如何高, 悟性如何了得. 道术伊始, 至今已有千万年, 便是我那阁中之书, 莫提修成, 光是悟透, 没个两三百年也无从谈起. 那昆仑山, 乃是道家圣地, 遣你去, 是为了让你亲眼看看, 何为修仙. 至于那修行..."

须菩提顿了顿, 猴子连忙伸长了耳朵.

"待此次归来, 你想学何种仙术, 为师必遂了你的愿, 亲自授予."

"弟子想学七十二变, 筋斗云!" 猴子脱口而出.

Tu bồ đề cười nhạt một tiếng, nói: "Mặc cho t.ư chất ngươi như thế nào cao, ngộ tính như thế nào được. Đạo thuật bắt đầu, đến nay đã có ngàn vạn năm, chính là ta này trong các chi thư, đừng xách tu thành, chỉ là hiểu được, không có hai ba trăm năm cũng không theo nói đến. Này Côn Luân sơn, chính là đạo gia thánh địa, khiến ngươi đi, là vì cho ngươi tận mắt xem, như thế nào tu tiên. Về phần này tu hành..."

Tu bồ đề dừng một chút, hầu tử vội vàng duỗi dài lỗ tai.

"Đãi lần này trở về, ngươi muốn học loại nào tiên thuật, vi sư cần phải làm thỏa mãn của ngươi nguyện, tự mình trao tặng."

"Đệ tử muốn học bảy mươi hai biến, cân đẩu vân!" Hầu tử thốt ra.

4.
安步坐在树荫下, 一边看剧本, 一边喝果汁. 她身上还穿着那套乞丐装, 只是脸上的污渍已经洗干净, 因为她下午的角色是厨娘, 丫鬟以及路人甲乙丙. 等吃完饭, 她就要提前去换装.
An Bộ ngồi ở dưới bóng cây, một bên nhìn kịch bản, một bên uống nước trái cây. Trên người nàng còn xuyên bộ kia trang phục ăn mày, chỉ là trên mặt vết bẩn đã rửa sạch sẽ, bởi vì nàng buổi chiều nhân vật là đầu bếp nữ, nha hoàn cùng Người qua đường Giáp Ất Bính. Chờ cơm nước xong xuôi, nàng liền muốn sớm đi thay đổi trang phục.
5.
一身黑裙却愈显俏美的雪伦夫人慢步回到二楼, 打发走侍女, 拧开了自己卧室的门.

她纯真水润的眼眸忽地一凝, 映照出了一根根近乎透明的, 微不可见的细丝, 它们并不具备灵性的光彩, 就像是病变人类的头发, 如果不是预先知晓这些事物的存在, 或是具备非常特别的眼睛, 没谁能发现它们.

Một thân váy đen lại càng hiển xinh đẹp Sharon phu nhân chậm rãi bước trở lại lầu hai, đuổi đi thị nữ, vặn ra cửa phòng ngủ mình.

Nàng thuần chân thủy nhuận con ngươi đột nhiên ngưng tụ, chiếu rọi ra từng căn gần như trong suốt, thoáng không thể nhìn thấy tơ mảnh, bọn nó cũng không có linh tính sáng rọi, tựa như là bệnh biến nhân loại tóc, nếu như không phải trước biết được những vật này tồn tại, hoặc là có phi thường đặc biệt con mắt, không có ai có thể phát hiện bọn nó.
Mần đoạn tiếp theo, Quỷ Bí Chi Chủ
Chiếc váy dài đen càng tô điểm lên vẻ thanh tú của Sharon phu nhân. Nàng bước chậm rãi quay lại lầu hai, lệnh cho người hầu gái lui đi rồi tự mình vặn mở cửa phòng ngủ.

Đôi mắt long lanh như hai giọt nước của nàng đột nhiên ngưng tụ, soi rọi ra từng sợi tơ mảnh gần như trong suốt, khó có thể nhìn thấy bằng mắt thường. Bọn chúng không có bất cứ màu sắc linh tính nào, tựa như tóc của nhân loại mắc chứng bệnh biến tính. Giả sử không biết trước sự tồn tại của những vật này, hoặc nàng không có một đôi mắt vô cùng đặc biệt như vậy, thử hỏi ai có thể phát hiện ra chúng đây?
 
Last edited:

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top