Chú Ý Nhóm 1 lớp đào tạo dịch giả cơ bản

Mink

Võ Giả
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
13.677,41
Tu vi
5,00
Là do cái bản cv ấy "buông xuống đỉnh đầu sống", chị hình dung ra là bọn lính đang đứng thẳng người, ưỡn ngực ngẩng đầu một cách uy nghiêm thì buông bỏ mất cái dáng vẻ ấy mà thay bằng vẻ ngơ ngác, nên chị dịch thành "không còn giữ được vẻ uy nghiêm" là thế. Vậy cái cụm cv đó nghĩa là gì thế em?
em chưa check lại bên QT được. Nghĩa vp chắc sẽ là bỏ hết việc đang làm xuống. Dịch ra là dừng lại mọi việc đang làm.
 

Cua Đá

Kim Đan Sơ Kỳ
Thanh Ngọc Ký Giả
Ngọc
8.164,83
Tu vi
149,40
em chưa check lại bên QT được. Nghĩa vp chắc sẽ là bỏ hết việc đang làm xuống. Dịch ra là dừng lại mọi việc đang làm.
@Vũ Tích nàng copy nguyên đoạn hán ngữ rồi dùng google dịch và trang dichtienghoa để đối chiếu với VP xem nhé. Mình VP nó ra buông tay, google nó ra bỏ hết công việc đang làm, VP nó ra cái cụm kia... VP nó ra vậy là bởi từ thủ vừa có nghĩa là đầu vừa có nghĩa là tay á.
 

Vũ Tích

Đại Thừa Hậu Kỳ
@Vũ Tích nàng copy nguyên đoạn hán ngữ rồi dùng google dịch và trang dichtienghoa để đối chiếu với VP xem nhé. Mình VP nó ra buông tay, google nó ra bỏ hết công việc đàn làm, VP nó ra cái cụm kia... VP nó ra vậy là bởi từ thủ vừa có nghĩa là đầu vừa có nghĩa là tay á
Mình chưa quen với việc tra bản tiếng Hoa. Chắc phải tập dần. Để tra thử xem sao!
 

Cua Đá

Kim Đan Sơ Kỳ
Thanh Ngọc Ký Giả
Ngọc
8.164,83
Tu vi
149,40
Mình chưa quen với việc tra bản tiếng Hoa. Chắc phải tập dần. Để tra thử xem sao!
Mình ngại dùng QT, nhưng tiện cái chỗ tra nghĩa từng từ nếu cần.
Vụ lặp từ Mink nói, nếu vẫn quyết định dùng từ lặp thì dùng thêm từ với ý nhấn mạnh... sẽ ổn hơn về nghĩa
 

Vũ Tích

Đại Thừa Hậu Kỳ
Mình ngại dùng QT, nhưng tiện cái chỗ tra nghĩa từng từ nếu cần.
Vụ lặp từ Mink nói, nếu vẫn quyết định dùng từ lặp thì dùng thêm từ với ý nhấn mạnh... sẽ ổn hơn về nghĩa
Lúc đầu mình tính cắt nó luôn, dùng 1 từ thôi, ráp phần sau vô vẫn hiểu được, mà cuối cùng định để với ý nhấn mạnh đó chớ. Mà Mink sửa cũng hay.
 

Mink

Võ Giả
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
13.677,41
Tu vi
5,00
Mình ngại dùng QT, nhưng tiện cái chỗ tra nghĩa từng từ nếu cần.
Vụ lặp từ Mink nói, nếu vẫn quyết định dùng từ lặp thì dùng thêm từ với ý nhấn mạnh... sẽ ổn hơn về nghĩa
Vụ lặp từ này em nghĩ là tùy ý kiến cá nhân. Với riêng em thì em thích tìm từ đồng nghĩa để đọc lên nghe hay hơn. Còn hôm nào lười thì em cắt hết chỉ giữ một vế thôi. Hôm này nghỉ chiều nên có thời gian ngồi nghĩ vớ vẩn, chứ bt em dịch toàn hụt chữ so với bản gốc.
 

Vì anh vô tình

Vấn Đạo
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
-1.349,08
Tu vi
17,00
Bài tập này tập trung vào việc cắt nhỏ một câu dài khi xuất hiện quá nhiều dấu phẩy. Mọi người chú ý để làm nhé. Mọi người làm giúp mình cả hai đoạn nhé.
Sóc tinh được đạp bay một trượng xa, ầm một tiếng ngã xuống trên mặt đất, cứ như vậy quỳ rạp trên mặt đất một hồi lâu đều không có động tĩnh.
Toàn bộ nơi đóng quân ánh mắt đều bị hấp dẫn lại đây, toàn bộ yêu tinh đều buông xuống đỉnh đầu sống, ngơ ngác nhìn con khỉ, ngơ ngác nhìn té trên mặt đất vẫn không nhúc nhích sóc tinh.
松鼠精被踹飞了一丈远, 咣当一声跌落在地, 就这么趴在地上好一会都没动静.
整个营地的目光都被吸引了过来, 所有妖精都放下了手头的活, 呆呆地看着猴子, 呆呆地看着倒在地上一动不动的松鼠精.
Một cái buổi chiều, con khỉ đều tại Hắc Long Thành bên ngoài trong doanh địa đã ngủ, thẳng đến đang lúc hoàng hôn, mới xuất hiện cái thứ nhất chân chính khách tới thăm.
Đó là một con thấp bé sóc tinh, ước chừng chỉ có ba thước cao, lưu trữ hai phiết râu bạc, diện mạo thoạt nhìn nhưng không thấy nhiều lắm lão. Mặc trên người chính là một kiện lam vải màu xám áo dài, còn đánh mấy mụn vá.
一个下午, 猴子都在黑龙城外的营地里睡了过去, 直到黄昏时分, 才出现了第一个真正的访客.
那是一只矮小的松鼠精, 约莫只有三尺高, 留着两撇白胡子, 面貌看起来却不见得多老. 身上穿着的是一件蓝灰色的布袍, 还打了几个补丁.
Sóc tinh bị đạp bay đi một trượng xa, ầm một tiếng rồi ngã xuống đất. Hắn quỳ rạp trên mặt đất một hồi lâu vẫn không có động tĩnh
Nơi đóng quân, toàn bộ ánh mắt lũ yêu điều nhìn lại đây. Bọn chúng nhanh chóng xúm lại, mắt ngơ ngác nhìn thạch hầu. Rồi lại ngơ ngác nhìn qua sóc tinh, té trên đất vẫn không nhúc nhích.
Vào một buổi chiều, thạch hầu đang ngủ trong doanh địa bên ngoài Hắc Long Thành. Cho đến lúc hoàng hôn, mới xuất hiện vị khách đầu tiên chân chính đến thăm.
Đó là một con sóc tinh thấp bé, chỉ cao khoảng ba thước, lại có hai chòm râu bạc, bề ngoài nhìn không già lắm. Hắn mặc trên người một cái áo dài màu xám, có vài chỗ chắp vá.

Làm gấp nộp bài không xài qt luôn nếu sai lão sư thông cảm dùm :015:
 

Mink

Võ Giả
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
13.677,41
Tu vi
5,00
Sóc tinh bị đạp bay đi một trượng xa, ầm một tiếng rồi ngã xuống đất. Hắn quỳ rạp trên mặt đất một hồi lâu vẫn không có động tĩnh
Nơi đóng quân, toàn bộ ánh mắt lũ yêu điều nhìn lại đây. Bọn chúng nhanh chóng xúm lại, mắt ngơ ngác nhìn thạch hầu. Rồi lại ngơ ngác nhìn qua sóc tinh, té trên đất vẫn không nhúc nhích.
Vào một buổi chiều, thạch hầu đang ngủ trong doanh địa bên ngoài Hắc Long Thành. Cho đến lúc hoàng hôn, mới xuất hiện vị khách đầu tiên chân chính đến thăm.
Đó là một con sóc tinh thấp bé, chỉ cao khoảng ba thước, lại có hai chòm râu bạc, bề ngoài nhìn không già lắm. Hắn mặc trên người một cái áo dài màu xám, có vài chỗ chắp vá.

Làm gấp nộp bài không xài qt luôn nếu sai lão sư thông cảm dùm :015:
@Vì anh vô tình Chắc bác bận nhiều việc nên không đọc kĩ đề bài. Em đã nói rõ là bài tập này chỉ tập trung vào việc cắt câu. Trong bài tập trước bác cũng đã mắc lỗi này, em đã sửa và nhắc nhở nhưng đến hôm nay vẫn vậy. Em sẽ không sửa lại bài này.
 

Mink

Võ Giả
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
13.677,41
Tu vi
5,00
Em nhắc lại một chút những nguyên tắc cơ bản của việc dịch(theo hiểu biết của cá nhân em):
- Phải đảm bảo đúng ngữ pháp của câu. Cấu trúc đơn giản nhất của một câu cơ bản là Chủ ngữ + Vị ngữ. Mọi người cố gắng viết câu đủ chủ ngữ và vị ngữ giúp em.
- Phải đảm bảo đúng nghĩa của câu văn. Bạn có thể dùng từ khác nhưng hãy đảm bảo đúng nội dung tác giả muốn truyền tải.
- Bạn có thể cắt các đoạn bôi chữ nếu cảm thấy nó không ảnh hưởng đến mạch truyện chính.
- Một câu đừng dùng quá 2 dấu phẩy. Nếu câu quá dài và nhiều ý thì hãy tách thành hai câu ngắn hơn và dùng đại từ nhân xưng: hắn, nó, gã, y, nàng làm chủ ngữ câu sau.
Ps: Em không có thời gian và không đủ chăm chỉ để có thể theo dõi sát sao việc làm bài, và tiến bộ của mọi người. Một số lỗi sai các bạn lặp đi lặp lại là điều em khó chịu nhất. Điều đó thể hiện mọi người chỉ làm xong và xem qua loa bản sửa rồi vứt đấy như nước chảy lá khoai. Nếu ai cảm thấy không đủ thời gian hoặc nghiêm túc với việc dịch này thì hãy nghỉ đi. Em chỉ định cho mọi người làm hai bài tập nữa là tốt nghiệp. Hầu hết mọi người đều làm khá ổn về mặt cấu trúc câu. Lỗi sai chủ yếu giờ chỉ là câu hơi lủng củng, lỗi dùng từ, hoặc sai nghĩa. Tất cả những thứ này thì chỉ có làm nhiều mới tiến bộ được. Các truyện đang được dịch ở bns đều cần dịch giả mới. Mọi người có thể đăng kí nhận nửa chương hoặc một chương ngắn trong tầm 2k chữ. Sau đó mọi người hãy dịch thật chậm, dịch từng đoạn một. Sau tầm 5-10 chương mọi chuyện sẽ tốt hơn. Đây chỉ là vài lời chia sẻ của em và mong mọi người hãy đọc cẩn thận. Cám ơn tất cả mọi người.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top