archnguyen1984
Phàm Nhân
- Ngọc
- 732.235,35
- Tu vi
- 0,00
Ta khom người, vòng tay cảm tạ tiên tử!!!Ta mới mua mà. Mai chưa hết hạn.
Ta khom người, vòng tay cảm tạ tiên tử!!!Ta mới mua mà. Mai chưa hết hạn.
Lão cảm tạ mà ta thấy đáng sợ quá! Giống trẻ con cảm ơn người lớn nhỉ?Ta khom người, vòng tay cảm tạ tiên tử!!!
Dùng bản cv rồi biên lại ko được ạ, như thế có vẻ nhanh hơn chứĐệ copy bản text tiêng Trung o74 trang web uukanshu rùi đưa vô Quick translator dịch trong đó ak huynh
Không giống, không giống. Càng không có gì đáng sợ aLão cảm tạ mà ta thấy đáng sợ quá! Giống trẻ con cảm ơn người lớn nhỉ?![]()
Tuỳ mà lão. Với bản cvert tốt thì dịch vậy khá ổn. Với bản cv hơi kém thì khó dịch, dùng QT sẽ hiểu nghĩa tra nghĩa rõ hơn dù mất thời gian hơn.Dùng bản cv rồi biên lại ko được ạ, như thế có vẻ nhanh hơn chứ![]()
Đệ chưa dịch bh nhưng đã từng tập biên vài chương. Quả thật là tốn khá nhiều công và cũng tuỳ văn phong của ng dịch-cv mà truyện có mượt hay ko.Tuỳ mà lão. Với bản cvert tốt thì dịch vậy khá ổn. Với bản cv hơi kém thì khó dịch, dùng QT sẽ hiểu nghĩa tra nghĩa rõ hơn dù mất thời gian hơn.
Giờ lão tham gia dịch cũng không muộn aĐệ chưa dịch bh nhưng đã từng tập biên vài chương. Quả thật là tốn khá nhiều công và cũng tuỳ văn phong của ng dịch-cv mà truyện có mượt hay ko.
Dùng bản cv rồi biên lại ko được ạ, như thế có vẻ nhanh hơn chứ![]()
Thật ra cũng 1 phần là do cách dịch của đệ, và cũng là chỗ đệ đang học hỏi đây. Đệ đọc 1 câu convert, hiểu đó, nhưng để viết ra tiếng Việt đệ lại chọn lèo lái chữ khác hơn 1 chút, và thay vì ngồi copy paste đảo từ, hc thay thế 1 vài từ trong cả câu, thì đệ đánh lại hết nguyên cả câu ak. Còn bản convert TGHM thì theo đệ thấy chất lượng là rất tốt rồi ạTuỳ mà lão. Với bản cvert tốt thì dịch vậy khá ổn. Với bản cv hơi kém thì khó dịch, dùng QT sẽ hiểu nghĩa tra nghĩa rõ hơn dù mất thời gian hơn.
Đệ đang tu bên sưu rồi ạ, nếu bh sang thì cũng chỉ dám nhận biên vài chương thôi, văn phong của đệ yếu, ko dám nhận dịch đâuGiờ lão tham gia dịch cũng không muộn a
Mảng dịch hiện đang được đầu t.ư và vực dâyj, rất cần nhân lực!
Ta luôn đọc rồi viết lại, chưa bao giờ dịch kiểu cóp pết rồi đảo mấy từ dù như vậy khá nhanh. Tuy nhiên dịch rồi nghe ko mượt mà trơn tru được.Thật ra cũng 1 phần là do cách dịch của đệ, và cũng là chỗ đệ đang học hỏi đây. Đệ đọc 1 câu convert, hiểu đó, nhưng để viết ra tiến Việt đệ lại chọn lèo lái chữ khác hơn 1 chút, và thay vì ngồi copy paste đảo từ, hc thay thế 1 vài từ trong cả câu, thì đệ đánh lại hết nguyên cả câu ak. Còn bản convert TGHM thì theo đệ thấy chất lượng là rất tốt rồi ạ
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản