[ĐK Dịch] Thế Giới Hoàn Mỹ - Từ chương 1384 trở đi

Mạt Thế Phàm Nhân

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Tầm Thư Chân Thần
Tuỳ mà lão. Với bản cvert tốt thì dịch vậy khá ổn. Với bản cv hơi kém thì khó dịch, dùng QT sẽ hiểu nghĩa tra nghĩa rõ hơn dù mất thời gian hơn.
Đệ chưa dịch bh nhưng đã từng tập biên vài chương. Quả thật là tốn khá nhiều công và cũng tuỳ văn phong của ng dịch-cv mà truyện có mượt hay ko.
 

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
Dùng bản cv rồi biên lại ko được ạ, như thế có vẻ nhanh hơn chứ :lasao:
Tuỳ mà lão. Với bản cvert tốt thì dịch vậy khá ổn. Với bản cv hơi kém thì khó dịch, dùng QT sẽ hiểu nghĩa tra nghĩa rõ hơn dù mất thời gian hơn.
Thật ra cũng 1 phần là do cách dịch của đệ, và cũng là chỗ đệ đang học hỏi đây. Đệ đọc 1 câu convert, hiểu đó, nhưng để viết ra tiếng Việt đệ lại chọn lèo lái chữ khác hơn 1 chút, và thay vì ngồi copy paste đảo từ, hc thay thế 1 vài từ trong cả câu, thì đệ đánh lại hết nguyên cả câu ak. Còn bản convert TGHM thì theo đệ thấy chất lượng là rất tốt rồi ạ
 

archnguyen1984

Phàm Nhân
Ngọc
732.235,35
Tu vi
0,00
Thật ra cũng 1 phần là do cách dịch của đệ, và cũng là chỗ đệ đang học hỏi đây. Đệ đọc 1 câu convert, hiểu đó, nhưng để viết ra tiến Việt đệ lại chọn lèo lái chữ khác hơn 1 chút, và thay vì ngồi copy paste đảo từ, hc thay thế 1 vài từ trong cả câu, thì đệ đánh lại hết nguyên cả câu ak. Còn bản convert TGHM thì theo đệ thấy chất lượng là rất tốt rồi ạ
Ta luôn đọc rồi viết lại, chưa bao giờ dịch kiểu cóp pết rồi đảo mấy từ dù như vậy khá nhanh. Tuy nhiên dịch rồi nghe ko mượt mà trơn tru được.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top