Chú Ý Lịch Sử Bạch Ngọc Sách

tiểu toán bàn

Phàm Nhân
Ngọc
580,45
Tu vi
0,00
:thongbao::thongbao: Cho muội hỏi có phần 2 chưa ạ?
Phần 2 này chắc chỉ huynh hiểu rõ, giai đoạn đen tối nhất thì chỉ mỗi huynh hoạt động thôi , dạo này bận quá không có thời gian viết bài nữa, hehe mà huynh viết bài thì chỉ có nội dung thôi chứ không có văn vẻ và hay như lão đại fox9 đâu nên đừng hóng quá 😀
 

Minh Nguyệt Châu Sa

Thái Ất Hạ Vị
Tiên Nữ Phát Quà
Phần 2 này chắc chỉ huynh hiểu rõ, giai đoạn đen tối nhất thì chỉ mỗi huynh hoạt động thôi , dạo này bận quá không có thời gian viết bài nữa, hehe mà huynh viết bài thì chỉ có nội dung thôi chứ không có văn vẻ và hay như lão đại fox9 đâu nên đừng hóng quá 😀
:hayqua: Huynh viết sớm nhé hihi
 

LOLOTICA

Chân Tiên Trung Kỳ
:hayqua: Huynh viết sớm nhé hihi



Lo mỗ xin chào anh chị em Bạch Ngọc Sách.

Thực ra mình muốn để bài này bên box Nhật Ký nơi mà mọi suy nghĩ cá nhân đều sẽ được mọi người tôn trọng và suy ngẫm trước khi nói ra điều gì đó. Nhưng suy nghĩ nhiều lần mình lại chọn Tụ Nghĩa Đường, nơi mà mọi ý kiến đều được trao đổi một cách cởi mở và không có sự gò bó trong t.ư tưởng.

Chắc mọi người tò mò tại sao lại là Nothing's Gonna Change My Love For You, tại sao lại là FLY với 2 vợ chồng Carl Fredricksen và Ellie với mơ ước một ngày nào đó sẽ tới thác Paradise.

Các bạn à, mình trước đây cũng chỉ là 1 mem thường thường thôi. Thời điểm năm 2012, thời điểm lần đầu tiên mình bước chân vào đây để tìm đọc những bản convert lúc gần nửa đêm của Phàm Nhân Tu Tiên, mình còn nhớ thời điểm đó lúc 22h30 anh em Phàm mê ngồi ngóng chờ từng giây từng phút cho tới lúc ra chương. Hồi đó ta vẫn còn nhớ có mấy lão @hungprods @huyen2207 @congtuan @The Ever-On Candle hì hục tranh giành nhau 1 chương convert để cho các Phàm mê. Cảm xúc là người đọc chương truyện nó giống như vận động viên giành được chiến thắng sau 1 chặng đường dài chờ đợi vậy.

Sau ngày đại điển năm 2013 mình cũng được tiếp xúc nhiều hơn đến với team dịch và convert của BNS hồi đó được anh @nhatchimai0000@hungprods đang hỗ trợ. Mình cũng khâm phục những con người đó lắm, 1 bác là nhân viên văn phòng, 1 người là sinh viên của Bách Khoa, họ đều cống hiến cho Bạch Ngọc Sách vì những đam mê để phát triển Bạch Ngọc Sách hơn nữa. Dần dần mình bị họ lôi cuốn vào những cảm giác vui thích của việc dịch và convert, hồi đó mình dịch chưa tốt lắm @Phượng Vũ hồi đó biên xong 1 chương của mình cũng phải chán nản trả lại cho anh Trung đào tạo thêm.

Sự phát triển của mình ở Bạch Ngọc Sách đã đi theo một hướng khác khi anh Trung kéo mình sang dịch Bất Bại Chiến Thần, nếu ai đó đã từng đọc BBCT sẽ vô tình đọc được vài bản dịch của mình hồi đó mình đăng dưới tên @haitung . Anh Trung cũng đã phải rất vất vả bảo vệ mình trước team dịch vì cái sự khác hẳn so với toàn team, hồi đó @Tuệ Hiền phụ trách biên cũng chán nản mà không biên, không sửa cứ đăng nguyên bản của mình.

Khi PNTT kết thúc, thời gian đó cả BNS đều trầm xuống, rất trầm cho tới khi team convert mang về Ma Thiên Ký, MTK không mang lại nhiều kỳ vọng như PNTT đã làm, nhưng cũng đã mang về cho BNS 1 làn sóng mới của các dịch giả nhiệt huyết cũng như các ứng viên tiềm tàng cho vị trí đệ nhất converter. Hồi đó mình cũng mới mon men bước vào học convert, khi mới convert chương 380 của BBCT mình cũng hơi run, vì mấy bài convert trước đó của cao nhân @KtXd đúng là không phải suy nghĩ nhiều. Sau khi thử sức thất bại với BBCT mình đã được trải nghiệm cảm giác nhanh hơn người khác "vài giây trước" cùng với team Ma Thiên Ký.

Nhưng dường như việc convert cũng không phải hoàn toàn phù hợp với mình, sau 1 thời gian chỉ dịch và convert mình bắt đầu mò mẫm sang phần chế bản các đầu truyện hot thời điểm đó là Mãng Hoang Kỷ và Ma Thiên Ký, lúc đầu những bản tóm tắt cũng kén người đọc lắm, nhiều người thích, nhiều người chê nhưng nó đã mang cho Bạch Ngọc Sách 1 lối đi mới khi tạo điều kiện nhiều hơn cho các mem có nhiều không gian cho việc chém gió. Lúc đó mình rất vui vì có thể làm gì đó cho BNS phát triển, nếu như quy chế lúc đó nghiêm khắc như bây giờ chắc mình @Vong Mạng@khócvôlệ đã bị ban không dưới 10 lần, vì nhiều tối 3 chàng ngự lâm chém gió loạn cào cào tới 1h 2h sáng. Thời điểm đó không hiểu ma xui quỷ khiến thế nào mà @Phượng Vũ lại dúi cho mình chức vụ chuyên lo việc tổ chức off ẹp cafe tụ tập cho anh em. Mình chém gió thì tốt, còn hô hào hẹn hò thời đó còn ít người lắm, khi đó đi off ông nào cũng vác theo cái lap vừa ngồi vừa cắm đầu convert thỉnh thoảng ngó sang ông bênh cạnh xem nó đã tìm được link nhanh hay chưa.

Năm 2015 cũng là 1 năm có khách sang thăm, thời điểm đó cháu gái của org sang BNS theo đề xuất hợp tác phát triển Tiên hiệp - ngôn tình giữa hai bên đã mang lại 1 làn sóng các loli đã làm cho đám râm tu của BNS vốn như nắng hạn gặp mưa rào, vị nào cũng mắt sáng hơn sao, tay to hơn trọng chùy. Vừa ào ào gõ phím tán tỉnh các cháu, vừa không tiếc ngọc mua quà lấy lòng người đẹp. Thời điểm đó mình cũng mỏi tay lắm, vốn là người nóng tính, khi mà nhìn thấy bức tường quen thuộc của BNS bị chiếm đóng bởi các cháu loli tíu tít chào hỏi, đạp cửa, đốt nhà làm quen lẫn nhau mình đã làm cho các cháu 1 phen hoảng loạn khi ra thông cáo về việc tôn trọng bức tường chung của BNS.

Khi mình ban hành quyết định đó đã nhận lại nhiều phản ứng tốt xấu lẫn lộn nhưng biết làm sao được, 1 ông già đang yên ả ngồi võng phe phẩy cái quạt mo tay nâng chén trà vừa nhâm nhi vừa lắng nghe những giai điệu quê hương trên RADIO như mình đột nhiên gặp 1 loạt hàng xóm tươi trẻ là fan của Alan Walker , là cac Sky nhí đang hú hét ầm ĩ khi nhìn thấy Sơn Tùng cười như mùa thu tỏa nắng. Hàng ngày các cháu mở nhạc sập sình, party liên tục làm cho lão chủ xóm trọ như mình trở nên cáu bẩn, khó chịu vì cái không khí quen thuộc bấy lâu nay bị phá vỡ bằng những điều mới lạ.

Nhưng rồi mình quen dần với sự mới lạ đó, sự tươi mới của Bạch Ngọc Sách đã làm lão già cáu bẩn như mình thay đổi nhiều hơn. Những ông già ở BNS như mình bắt đầu quen với việc hàng ngày các cháu nhỏ tới chơi (đúng là yêu trẻ trẻ đến chơi nhà) , các lão khác không biết thế nào chứ các cháu vào nhà mình không đạp cửa thì cũng đốt nhà, không hiểu có phải là từ hiệu ứng cấm đoán của mình mà mình bị các cháu ghét không. Nhưng biết sao được mình là lão già hay cằn nhằn của BNS mà.

Thời gian cứ trôi đi, mọi người cũng thay đổi dần, gánh nặng cuộc sống làm cho mọi người ít thời gian hơn đối với những đam mê của mình. Mình trở nên khép kín hơn, khó tính hơn, đã không còn thời gian để ngồi đọc và tạo ra các chế bản như trước đây đã làm cho Ma Thiên Ký, đã không còn thời gian để đào tạo cho các converter mới, đến thời gian vào quán t.ư vấn của lão @Đại Thúc cũng không có mặc dù hắn đã nhiều lần rủ rê mời mọc. Mình convert trong thầm lặng, có chương là làm, có nhiều bộ mình làm xong cũng không biết người đọc có chào đón hay không, nhiều bộ mình làm xong rồi khi quay lại chỉ thấy có 1 mình mình đọc. Không sao cả, mình làm vì đam mê mà, đâu cần thiết phải có nhiều người theo dõi thì mình mới làm đâu.

Mình cũng cố gắng đáp ứng tối đa trong khả năng của mình, nhưng các lão tác giả TQ đâu phải là cái máy, các lão ấy cũng là người mà, họ cũng chịu gánh nặng cơm áo gạo tiền như đám lão già đi trước. Người đọc chúng ta đúng là có phần nóng vội vì luôn luôn đòi hỏi sự cập nhật mới nhất mà đôi lúc quên đi rằng hôm nay lão tác giả đưa vợ đi chơi mà quên việc up chương. Các lão không định cho họ chăm sóc gia đình của mình sao, ta cũng vậy thôi, đâu phải lúc nào cũng ôm máy tính sống với các chương truyện. Cũng phải có cuộc sống của mình, cũng đối mặt với sự khó khăn trong cuộc sống, dù đôi lúc có thăng trầm nhưng vẫn cố gắng để anh em có cái gì đó để đọc khi chương mới về.

Các độc giả thân mến, thay vì việc ngồi ngóng trông các chương truyện sắp về, sao các bạn không tham gia và đội ngũ dịch và convert của Bạch Ngọc Sách, các bạn có thể cùng chúng tôi những BNSER tự tìm tới những yêu thích của mình bên cách trang truyện.

Các bạn có thể dịch 1 chương 1000 chữ trong 10 ngày, các bạn có thể convert 1 chương mất 30p chỉ để edit, nhưng quan trọng là các bạn phải giữ vững được đam mê của mình giống như Carl Fredricksen đã dành thời gian tuổi già của mình để thực hiện chuyến hành trình tới thác Paradise nơi mà tuổi trẻ của 2 vợ chồng đã từng mơ ước.

Mọi người có khó chịu không khi 11h30 mà không có chương PNTT để đọc, các bạn có bực mình không khi bản convert của của chương truyện nào đó của hàng xóm không vừa với ý của mình. Các bạn hoàn toàn có thể tự mình trải nghiệm cảm giác mình là người nhanh nhất, mình là người tốt nhất cơ mà. Như lão @Cà Rốt khó tính hay nói :"bớt chút thời gian mà sửa bài convert đi, chém gió thì để sau cũng được."

Dù sao cũng xin lỗi các độc giả của Bạch Ngọc Sách nếu như có ai đó bị mình đá xoáy chém đểu trong lúc nóng giận, nhưng tránh sao được, con người không ai hoàn hảo cả mà. Chúng ta có đam mê, chúng ta có những thăng trầm, quan trọng là chúng ta đừng ngại ngùng khi thể hiện đam mê của mình, các bạn hãy cố gắng thực hiện nó dù đúng hay sai. Đây là cuộc sống, nơi để các bạn thể hiện bản thân mình, sai thì các bạn cố gắng hơn để ít sai đi, còn đúng thì các bạn cố gắng để nó tốt hơn.
.................................................

...................................................


.....................................................



Cảm ơn mọi người đã đọc những dòng lẩm bẩm này của mình.

P.s : ở trong phòng họp nhiều bị lây bệnh nói nhiều của lão cáo @fox9 mất rồi :dead:



Sư phụ tặng con
 

Mạt Thế Phàm Nhân

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Tầm Thư Chân Thần


Lo mỗ xin chào anh chị em Bạch Ngọc Sách.

Thực ra mình muốn để bài này bên box Nhật Ký nơi mà mọi suy nghĩ cá nhân đều sẽ được mọi người tôn trọng và suy ngẫm trước khi nói ra điều gì đó. Nhưng suy nghĩ nhiều lần mình lại chọn Tụ Nghĩa Đường, nơi mà mọi ý kiến đều được trao đổi một cách cởi mở và không có sự gò bó trong t.ư tưởng.

Chắc mọi người tò mò tại sao lại là Nothing's Gonna Change My Love For You, tại sao lại là FLY với 2 vợ chồng Carl Fredricksen và Ellie với mơ ước một ngày nào đó sẽ tới thác Paradise.

Các bạn à, mình trước đây cũng chỉ là 1 mem thường thường thôi. Thời điểm năm 2012, thời điểm lần đầu tiên mình bước chân vào đây để tìm đọc những bản convert lúc gần nửa đêm của Phàm Nhân Tu Tiên, mình còn nhớ thời điểm đó lúc 22h30 anh em Phàm mê ngồi ngóng chờ từng giây từng phút cho tới lúc ra chương. Hồi đó ta vẫn còn nhớ có mấy lão @hungprods @huyen2207 @congtuan @The Ever-On Candle hì hục tranh giành nhau 1 chương convert để cho các Phàm mê. Cảm xúc là người đọc chương truyện nó giống như vận động viên giành được chiến thắng sau 1 chặng đường dài chờ đợi vậy.

Sau ngày đại điển năm 2013 mình cũng được tiếp xúc nhiều hơn đến với team dịch và convert của BNS hồi đó được anh @nhatchimai0000@hungprods đang hỗ trợ. Mình cũng khâm phục những con người đó lắm, 1 bác là nhân viên văn phòng, 1 người là sinh viên của Bách Khoa, họ đều cống hiến cho Bạch Ngọc Sách vì những đam mê để phát triển Bạch Ngọc Sách hơn nữa. Dần dần mình bị họ lôi cuốn vào những cảm giác vui thích của việc dịch và convert, hồi đó mình dịch chưa tốt lắm @Phượng Vũ hồi đó biên xong 1 chương của mình cũng phải chán nản trả lại cho anh Trung đào tạo thêm.

Sự phát triển của mình ở Bạch Ngọc Sách đã đi theo một hướng khác khi anh Trung kéo mình sang dịch Bất Bại Chiến Thần, nếu ai đó đã từng đọc BBCT sẽ vô tình đọc được vài bản dịch của mình hồi đó mình đăng dưới tên @haitung . Anh Trung cũng đã phải rất vất vả bảo vệ mình trước team dịch vì cái sự khác hẳn so với toàn team, hồi đó @Tuệ Hiền phụ trách biên cũng chán nản mà không biên, không sửa cứ đăng nguyên bản của mình.

Khi PNTT kết thúc, thời gian đó cả BNS đều trầm xuống, rất trầm cho tới khi team convert mang về Ma Thiên Ký, MTK không mang lại nhiều kỳ vọng như PNTT đã làm, nhưng cũng đã mang về cho BNS 1 làn sóng mới của các dịch giả nhiệt huyết cũng như các ứng viên tiềm tàng cho vị trí đệ nhất converter. Hồi đó mình cũng mới mon men bước vào học convert, khi mới convert chương 380 của BBCT mình cũng hơi run, vì mấy bài convert trước đó của cao nhân @KtXd đúng là không phải suy nghĩ nhiều. Sau khi thử sức thất bại với BBCT mình đã được trải nghiệm cảm giác nhanh hơn người khác "vài giây trước" cùng với team Ma Thiên Ký.

Nhưng dường như việc convert cũng không phải hoàn toàn phù hợp với mình, sau 1 thời gian chỉ dịch và convert mình bắt đầu mò mẫm sang phần chế bản các đầu truyện hot thời điểm đó là Mãng Hoang Kỷ và Ma Thiên Ký, lúc đầu những bản tóm tắt cũng kén người đọc lắm, nhiều người thích, nhiều người chê nhưng nó đã mang cho Bạch Ngọc Sách 1 lối đi mới khi tạo điều kiện nhiều hơn cho các mem có nhiều không gian cho việc chém gió. Lúc đó mình rất vui vì có thể làm gì đó cho BNS phát triển, nếu như quy chế lúc đó nghiêm khắc như bây giờ chắc mình @Vong Mạng@khócvôlệ đã bị ban không dưới 10 lần, vì nhiều tối 3 chàng ngự lâm chém gió loạn cào cào tới 1h 2h sáng. Thời điểm đó không hiểu ma xui quỷ khiến thế nào mà @Phượng Vũ lại dúi cho mình chức vụ chuyên lo việc tổ chức off ẹp cafe tụ tập cho anh em. Mình chém gió thì tốt, còn hô hào hẹn hò thời đó còn ít người lắm, khi đó đi off ông nào cũng vác theo cái lap vừa ngồi vừa cắm đầu convert thỉnh thoảng ngó sang ông bênh cạnh xem nó đã tìm được link nhanh hay chưa.

Năm 2015 cũng là 1 năm có khách sang thăm, thời điểm đó cháu gái của org sang BNS theo đề xuất hợp tác phát triển Tiên hiệp - ngôn tình giữa hai bên đã mang lại 1 làn sóng các loli đã làm cho đám râm tu của BNS vốn như nắng hạn gặp mưa rào, vị nào cũng mắt sáng hơn sao, tay to hơn trọng chùy. Vừa ào ào gõ phím tán tỉnh các cháu, vừa không tiếc ngọc mua quà lấy lòng người đẹp. Thời điểm đó mình cũng mỏi tay lắm, vốn là người nóng tính, khi mà nhìn thấy bức tường quen thuộc của BNS bị chiếm đóng bởi các cháu loli tíu tít chào hỏi, đạp cửa, đốt nhà làm quen lẫn nhau mình đã làm cho các cháu 1 phen hoảng loạn khi ra thông cáo về việc tôn trọng bức tường chung của BNS.

Khi mình ban hành quyết định đó đã nhận lại nhiều phản ứng tốt xấu lẫn lộn nhưng biết làm sao được, 1 ông già đang yên ả ngồi võng phe phẩy cái quạt mo tay nâng chén trà vừa nhâm nhi vừa lắng nghe những giai điệu quê hương trên RADIO như mình đột nhiên gặp 1 loạt hàng xóm tươi trẻ là fan của Alan Walker , là cac Sky nhí đang hú hét ầm ĩ khi nhìn thấy Sơn Tùng cười như mùa thu tỏa nắng. Hàng ngày các cháu mở nhạc sập sình, party liên tục làm cho lão chủ xóm trọ như mình trở nên cáu bẩn, khó chịu vì cái không khí quen thuộc bấy lâu nay bị phá vỡ bằng những điều mới lạ.

Nhưng rồi mình quen dần với sự mới lạ đó, sự tươi mới của Bạch Ngọc Sách đã làm lão già cáu bẩn như mình thay đổi nhiều hơn. Những ông già ở BNS như mình bắt đầu quen với việc hàng ngày các cháu nhỏ tới chơi (đúng là yêu trẻ trẻ đến chơi nhà) , các lão khác không biết thế nào chứ các cháu vào nhà mình không đạp cửa thì cũng đốt nhà, không hiểu có phải là từ hiệu ứng cấm đoán của mình mà mình bị các cháu ghét không. Nhưng biết sao được mình là lão già hay cằn nhằn của BNS mà.

Thời gian cứ trôi đi, mọi người cũng thay đổi dần, gánh nặng cuộc sống làm cho mọi người ít thời gian hơn đối với những đam mê của mình. Mình trở nên khép kín hơn, khó tính hơn, đã không còn thời gian để ngồi đọc và tạo ra các chế bản như trước đây đã làm cho Ma Thiên Ký, đã không còn thời gian để đào tạo cho các converter mới, đến thời gian vào quán t.ư vấn của lão @Đại Thúc cũng không có mặc dù hắn đã nhiều lần rủ rê mời mọc. Mình convert trong thầm lặng, có chương là làm, có nhiều bộ mình làm xong cũng không biết người đọc có chào đón hay không, nhiều bộ mình làm xong rồi khi quay lại chỉ thấy có 1 mình mình đọc. Không sao cả, mình làm vì đam mê mà, đâu cần thiết phải có nhiều người theo dõi thì mình mới làm đâu.

Mình cũng cố gắng đáp ứng tối đa trong khả năng của mình, nhưng các lão tác giả TQ đâu phải là cái máy, các lão ấy cũng là người mà, họ cũng chịu gánh nặng cơm áo gạo tiền như đám lão già đi trước. Người đọc chúng ta đúng là có phần nóng vội vì luôn luôn đòi hỏi sự cập nhật mới nhất mà đôi lúc quên đi rằng hôm nay lão tác giả đưa vợ đi chơi mà quên việc up chương. Các lão không định cho họ chăm sóc gia đình của mình sao, ta cũng vậy thôi, đâu phải lúc nào cũng ôm máy tính sống với các chương truyện. Cũng phải có cuộc sống của mình, cũng đối mặt với sự khó khăn trong cuộc sống, dù đôi lúc có thăng trầm nhưng vẫn cố gắng để anh em có cái gì đó để đọc khi chương mới về.

Các độc giả thân mến, thay vì việc ngồi ngóng trông các chương truyện sắp về, sao các bạn không tham gia và đội ngũ dịch và convert của Bạch Ngọc Sách, các bạn có thể cùng chúng tôi những BNSER tự tìm tới những yêu thích của mình bên cách trang truyện.

Các bạn có thể dịch 1 chương 1000 chữ trong 10 ngày, các bạn có thể convert 1 chương mất 30p chỉ để edit, nhưng quan trọng là các bạn phải giữ vững được đam mê của mình giống như Carl Fredricksen đã dành thời gian tuổi già của mình để thực hiện chuyến hành trình tới thác Paradise nơi mà tuổi trẻ của 2 vợ chồng đã từng mơ ước.

Mọi người có khó chịu không khi 11h30 mà không có chương PNTT để đọc, các bạn có bực mình không khi bản convert của của chương truyện nào đó của hàng xóm không vừa với ý của mình. Các bạn hoàn toàn có thể tự mình trải nghiệm cảm giác mình là người nhanh nhất, mình là người tốt nhất cơ mà. Như lão @Cà Rốt khó tính hay nói :"bớt chút thời gian mà sửa bài convert đi, chém gió thì để sau cũng được."

Dù sao cũng xin lỗi các độc giả của Bạch Ngọc Sách nếu như có ai đó bị mình đá xoáy chém đểu trong lúc nóng giận, nhưng tránh sao được, con người không ai hoàn hảo cả mà. Chúng ta có đam mê, chúng ta có những thăng trầm, quan trọng là chúng ta đừng ngại ngùng khi thể hiện đam mê của mình, các bạn hãy cố gắng thực hiện nó dù đúng hay sai. Đây là cuộc sống, nơi để các bạn thể hiện bản thân mình, sai thì các bạn cố gắng hơn để ít sai đi, còn đúng thì các bạn cố gắng để nó tốt hơn.
.................................................

...................................................


.....................................................



Cảm ơn mọi người đã đọc những dòng lẩm bẩm này của mình.

P.s : ở trong phòng họp nhiều bị lây bệnh nói nhiều của lão cáo @fox9 mất rồi :dead:



Sư phụ tặng con
để bh chúng ta có lão LO như hiện nay :hayqua:
 

Minh Nguyệt Châu Sa

Thái Ất Hạ Vị
Tiên Nữ Phát Quà


Lo mỗ xin chào anh chị em Bạch Ngọc Sách.

Thực ra mình muốn để bài này bên box Nhật Ký nơi mà mọi suy nghĩ cá nhân đều sẽ được mọi người tôn trọng và suy ngẫm trước khi nói ra điều gì đó. Nhưng suy nghĩ nhiều lần mình lại chọn Tụ Nghĩa Đường, nơi mà mọi ý kiến đều được trao đổi một cách cởi mở và không có sự gò bó trong t.ư tưởng.

Chắc mọi người tò mò tại sao lại là Nothing's Gonna Change My Love For You, tại sao lại là FLY với 2 vợ chồng Carl Fredricksen và Ellie với mơ ước một ngày nào đó sẽ tới thác Paradise.

Các bạn à, mình trước đây cũng chỉ là 1 mem thường thường thôi. Thời điểm năm 2012, thời điểm lần đầu tiên mình bước chân vào đây để tìm đọc những bản convert lúc gần nửa đêm của Phàm Nhân Tu Tiên, mình còn nhớ thời điểm đó lúc 22h30 anh em Phàm mê ngồi ngóng chờ từng giây từng phút cho tới lúc ra chương. Hồi đó ta vẫn còn nhớ có mấy lão @hungprods @huyen2207 @congtuan @The Ever-On Candle hì hục tranh giành nhau 1 chương convert để cho các Phàm mê. Cảm xúc là người đọc chương truyện nó giống như vận động viên giành được chiến thắng sau 1 chặng đường dài chờ đợi vậy.

Sau ngày đại điển năm 2013 mình cũng được tiếp xúc nhiều hơn đến với team dịch và convert của BNS hồi đó được anh @nhatchimai0000@hungprods đang hỗ trợ. Mình cũng khâm phục những con người đó lắm, 1 bác là nhân viên văn phòng, 1 người là sinh viên của Bách Khoa, họ đều cống hiến cho Bạch Ngọc Sách vì những đam mê để phát triển Bạch Ngọc Sách hơn nữa. Dần dần mình bị họ lôi cuốn vào những cảm giác vui thích của việc dịch và convert, hồi đó mình dịch chưa tốt lắm @Phượng Vũ hồi đó biên xong 1 chương của mình cũng phải chán nản trả lại cho anh Trung đào tạo thêm.

Sự phát triển của mình ở Bạch Ngọc Sách đã đi theo một hướng khác khi anh Trung kéo mình sang dịch Bất Bại Chiến Thần, nếu ai đó đã từng đọc BBCT sẽ vô tình đọc được vài bản dịch của mình hồi đó mình đăng dưới tên @haitung . Anh Trung cũng đã phải rất vất vả bảo vệ mình trước team dịch vì cái sự khác hẳn so với toàn team, hồi đó @Tuệ Hiền phụ trách biên cũng chán nản mà không biên, không sửa cứ đăng nguyên bản của mình.

Khi PNTT kết thúc, thời gian đó cả BNS đều trầm xuống, rất trầm cho tới khi team convert mang về Ma Thiên Ký, MTK không mang lại nhiều kỳ vọng như PNTT đã làm, nhưng cũng đã mang về cho BNS 1 làn sóng mới của các dịch giả nhiệt huyết cũng như các ứng viên tiềm tàng cho vị trí đệ nhất converter. Hồi đó mình cũng mới mon men bước vào học convert, khi mới convert chương 380 của BBCT mình cũng hơi run, vì mấy bài convert trước đó của cao nhân @KtXd đúng là không phải suy nghĩ nhiều. Sau khi thử sức thất bại với BBCT mình đã được trải nghiệm cảm giác nhanh hơn người khác "vài giây trước" cùng với team Ma Thiên Ký.

Nhưng dường như việc convert cũng không phải hoàn toàn phù hợp với mình, sau 1 thời gian chỉ dịch và convert mình bắt đầu mò mẫm sang phần chế bản các đầu truyện hot thời điểm đó là Mãng Hoang Kỷ và Ma Thiên Ký, lúc đầu những bản tóm tắt cũng kén người đọc lắm, nhiều người thích, nhiều người chê nhưng nó đã mang cho Bạch Ngọc Sách 1 lối đi mới khi tạo điều kiện nhiều hơn cho các mem có nhiều không gian cho việc chém gió. Lúc đó mình rất vui vì có thể làm gì đó cho BNS phát triển, nếu như quy chế lúc đó nghiêm khắc như bây giờ chắc mình @Vong Mạng@khócvôlệ đã bị ban không dưới 10 lần, vì nhiều tối 3 chàng ngự lâm chém gió loạn cào cào tới 1h 2h sáng. Thời điểm đó không hiểu ma xui quỷ khiến thế nào mà @Phượng Vũ lại dúi cho mình chức vụ chuyên lo việc tổ chức off ẹp cafe tụ tập cho anh em. Mình chém gió thì tốt, còn hô hào hẹn hò thời đó còn ít người lắm, khi đó đi off ông nào cũng vác theo cái lap vừa ngồi vừa cắm đầu convert thỉnh thoảng ngó sang ông bênh cạnh xem nó đã tìm được link nhanh hay chưa.

Năm 2015 cũng là 1 năm có khách sang thăm, thời điểm đó cháu gái của org sang BNS theo đề xuất hợp tác phát triển Tiên hiệp - ngôn tình giữa hai bên đã mang lại 1 làn sóng các loli đã làm cho đám râm tu của BNS vốn như nắng hạn gặp mưa rào, vị nào cũng mắt sáng hơn sao, tay to hơn trọng chùy. Vừa ào ào gõ phím tán tỉnh các cháu, vừa không tiếc ngọc mua quà lấy lòng người đẹp. Thời điểm đó mình cũng mỏi tay lắm, vốn là người nóng tính, khi mà nhìn thấy bức tường quen thuộc của BNS bị chiếm đóng bởi các cháu loli tíu tít chào hỏi, đạp cửa, đốt nhà làm quen lẫn nhau mình đã làm cho các cháu 1 phen hoảng loạn khi ra thông cáo về việc tôn trọng bức tường chung của BNS.

Khi mình ban hành quyết định đó đã nhận lại nhiều phản ứng tốt xấu lẫn lộn nhưng biết làm sao được, 1 ông già đang yên ả ngồi võng phe phẩy cái quạt mo tay nâng chén trà vừa nhâm nhi vừa lắng nghe những giai điệu quê hương trên RADIO như mình đột nhiên gặp 1 loạt hàng xóm tươi trẻ là fan của Alan Walker , là cac Sky nhí đang hú hét ầm ĩ khi nhìn thấy Sơn Tùng cười như mùa thu tỏa nắng. Hàng ngày các cháu mở nhạc sập sình, party liên tục làm cho lão chủ xóm trọ như mình trở nên cáu bẩn, khó chịu vì cái không khí quen thuộc bấy lâu nay bị phá vỡ bằng những điều mới lạ.

Nhưng rồi mình quen dần với sự mới lạ đó, sự tươi mới của Bạch Ngọc Sách đã làm lão già cáu bẩn như mình thay đổi nhiều hơn. Những ông già ở BNS như mình bắt đầu quen với việc hàng ngày các cháu nhỏ tới chơi (đúng là yêu trẻ trẻ đến chơi nhà) , các lão khác không biết thế nào chứ các cháu vào nhà mình không đạp cửa thì cũng đốt nhà, không hiểu có phải là từ hiệu ứng cấm đoán của mình mà mình bị các cháu ghét không. Nhưng biết sao được mình là lão già hay cằn nhằn của BNS mà.

Thời gian cứ trôi đi, mọi người cũng thay đổi dần, gánh nặng cuộc sống làm cho mọi người ít thời gian hơn đối với những đam mê của mình. Mình trở nên khép kín hơn, khó tính hơn, đã không còn thời gian để ngồi đọc và tạo ra các chế bản như trước đây đã làm cho Ma Thiên Ký, đã không còn thời gian để đào tạo cho các converter mới, đến thời gian vào quán t.ư vấn của lão @Đại Thúc cũng không có mặc dù hắn đã nhiều lần rủ rê mời mọc. Mình convert trong thầm lặng, có chương là làm, có nhiều bộ mình làm xong cũng không biết người đọc có chào đón hay không, nhiều bộ mình làm xong rồi khi quay lại chỉ thấy có 1 mình mình đọc. Không sao cả, mình làm vì đam mê mà, đâu cần thiết phải có nhiều người theo dõi thì mình mới làm đâu.

Mình cũng cố gắng đáp ứng tối đa trong khả năng của mình, nhưng các lão tác giả TQ đâu phải là cái máy, các lão ấy cũng là người mà, họ cũng chịu gánh nặng cơm áo gạo tiền như đám lão già đi trước. Người đọc chúng ta đúng là có phần nóng vội vì luôn luôn đòi hỏi sự cập nhật mới nhất mà đôi lúc quên đi rằng hôm nay lão tác giả đưa vợ đi chơi mà quên việc up chương. Các lão không định cho họ chăm sóc gia đình của mình sao, ta cũng vậy thôi, đâu phải lúc nào cũng ôm máy tính sống với các chương truyện. Cũng phải có cuộc sống của mình, cũng đối mặt với sự khó khăn trong cuộc sống, dù đôi lúc có thăng trầm nhưng vẫn cố gắng để anh em có cái gì đó để đọc khi chương mới về.

Các độc giả thân mến, thay vì việc ngồi ngóng trông các chương truyện sắp về, sao các bạn không tham gia và đội ngũ dịch và convert của Bạch Ngọc Sách, các bạn có thể cùng chúng tôi những BNSER tự tìm tới những yêu thích của mình bên cách trang truyện.

Các bạn có thể dịch 1 chương 1000 chữ trong 10 ngày, các bạn có thể convert 1 chương mất 30p chỉ để edit, nhưng quan trọng là các bạn phải giữ vững được đam mê của mình giống như Carl Fredricksen đã dành thời gian tuổi già của mình để thực hiện chuyến hành trình tới thác Paradise nơi mà tuổi trẻ của 2 vợ chồng đã từng mơ ước.

Mọi người có khó chịu không khi 11h30 mà không có chương PNTT để đọc, các bạn có bực mình không khi bản convert của của chương truyện nào đó của hàng xóm không vừa với ý của mình. Các bạn hoàn toàn có thể tự mình trải nghiệm cảm giác mình là người nhanh nhất, mình là người tốt nhất cơ mà. Như lão @Cà Rốt khó tính hay nói :"bớt chút thời gian mà sửa bài convert đi, chém gió thì để sau cũng được."

Dù sao cũng xin lỗi các độc giả của Bạch Ngọc Sách nếu như có ai đó bị mình đá xoáy chém đểu trong lúc nóng giận, nhưng tránh sao được, con người không ai hoàn hảo cả mà. Chúng ta có đam mê, chúng ta có những thăng trầm, quan trọng là chúng ta đừng ngại ngùng khi thể hiện đam mê của mình, các bạn hãy cố gắng thực hiện nó dù đúng hay sai. Đây là cuộc sống, nơi để các bạn thể hiện bản thân mình, sai thì các bạn cố gắng hơn để ít sai đi, còn đúng thì các bạn cố gắng để nó tốt hơn.
.................................................

...................................................


.....................................................



Cảm ơn mọi người đã đọc những dòng lẩm bẩm này của mình.

P.s : ở trong phòng họp nhiều bị lây bệnh nói nhiều của lão cáo @fox9 mất rồi :dead:



Sư phụ tặng con
Ngày xưa của sư phụ cũng áp lực vậy ạ? Mà cũng nhờ vậy mới có 1 chuyên gia convert như bây giờ đó :hayqua:
 

Cún Con Xa Nhà

Phàm Nhân
Chuyển Ngữ Tiểu Thành
Phu Quân của Hoa Lưỡng Sinh
Ngọc
1.026,65
Tu vi
0,00


Lo mỗ xin chào anh chị em Bạch Ngọc Sách.

Thực ra mình muốn để bài này bên box Nhật Ký nơi mà mọi suy nghĩ cá nhân đều sẽ được mọi người tôn trọng và suy ngẫm trước khi nói ra điều gì đó. Nhưng suy nghĩ nhiều lần mình lại chọn Tụ Nghĩa Đường, nơi mà mọi ý kiến đều được trao đổi một cách cởi mở và không có sự gò bó trong t.ư tưởng.

Chắc mọi người tò mò tại sao lại là Nothing's Gonna Change My Love For You, tại sao lại là FLY với 2 vợ chồng Carl Fredricksen và Ellie với mơ ước một ngày nào đó sẽ tới thác Paradise.

Các bạn à, mình trước đây cũng chỉ là 1 mem thường thường thôi. Thời điểm năm 2012, thời điểm lần đầu tiên mình bước chân vào đây để tìm đọc những bản convert lúc gần nửa đêm của Phàm Nhân Tu Tiên, mình còn nhớ thời điểm đó lúc 22h30 anh em Phàm mê ngồi ngóng chờ từng giây từng phút cho tới lúc ra chương. Hồi đó ta vẫn còn nhớ có mấy lão @hungprods @huyen2207 @congtuan @The Ever-On Candle hì hục tranh giành nhau 1 chương convert để cho các Phàm mê. Cảm xúc là người đọc chương truyện nó giống như vận động viên giành được chiến thắng sau 1 chặng đường dài chờ đợi vậy.

Sau ngày đại điển năm 2013 mình cũng được tiếp xúc nhiều hơn đến với team dịch và convert của BNS hồi đó được anh @nhatchimai0000@hungprods đang hỗ trợ. Mình cũng khâm phục những con người đó lắm, 1 bác là nhân viên văn phòng, 1 người là sinh viên của Bách Khoa, họ đều cống hiến cho Bạch Ngọc Sách vì những đam mê để phát triển Bạch Ngọc Sách hơn nữa. Dần dần mình bị họ lôi cuốn vào những cảm giác vui thích của việc dịch và convert, hồi đó mình dịch chưa tốt lắm @Phượng Vũ hồi đó biên xong 1 chương của mình cũng phải chán nản trả lại cho anh Trung đào tạo thêm.

Sự phát triển của mình ở Bạch Ngọc Sách đã đi theo một hướng khác khi anh Trung kéo mình sang dịch Bất Bại Chiến Thần, nếu ai đó đã từng đọc BBCT sẽ vô tình đọc được vài bản dịch của mình hồi đó mình đăng dưới tên @haitung . Anh Trung cũng đã phải rất vất vả bảo vệ mình trước team dịch vì cái sự khác hẳn so với toàn team, hồi đó @Tuệ Hiền phụ trách biên cũng chán nản mà không biên, không sửa cứ đăng nguyên bản của mình.

Khi PNTT kết thúc, thời gian đó cả BNS đều trầm xuống, rất trầm cho tới khi team convert mang về Ma Thiên Ký, MTK không mang lại nhiều kỳ vọng như PNTT đã làm, nhưng cũng đã mang về cho BNS 1 làn sóng mới của các dịch giả nhiệt huyết cũng như các ứng viên tiềm tàng cho vị trí đệ nhất converter. Hồi đó mình cũng mới mon men bước vào học convert, khi mới convert chương 380 của BBCT mình cũng hơi run, vì mấy bài convert trước đó của cao nhân @KtXd đúng là không phải suy nghĩ nhiều. Sau khi thử sức thất bại với BBCT mình đã được trải nghiệm cảm giác nhanh hơn người khác "vài giây trước" cùng với team Ma Thiên Ký.

Nhưng dường như việc convert cũng không phải hoàn toàn phù hợp với mình, sau 1 thời gian chỉ dịch và convert mình bắt đầu mò mẫm sang phần chế bản các đầu truyện hot thời điểm đó là Mãng Hoang Kỷ và Ma Thiên Ký, lúc đầu những bản tóm tắt cũng kén người đọc lắm, nhiều người thích, nhiều người chê nhưng nó đã mang cho Bạch Ngọc Sách 1 lối đi mới khi tạo điều kiện nhiều hơn cho các mem có nhiều không gian cho việc chém gió. Lúc đó mình rất vui vì có thể làm gì đó cho BNS phát triển, nếu như quy chế lúc đó nghiêm khắc như bây giờ chắc mình @Vong Mạng@khócvôlệ đã bị ban không dưới 10 lần, vì nhiều tối 3 chàng ngự lâm chém gió loạn cào cào tới 1h 2h sáng. Thời điểm đó không hiểu ma xui quỷ khiến thế nào mà @Phượng Vũ lại dúi cho mình chức vụ chuyên lo việc tổ chức off ẹp cafe tụ tập cho anh em. Mình chém gió thì tốt, còn hô hào hẹn hò thời đó còn ít người lắm, khi đó đi off ông nào cũng vác theo cái lap vừa ngồi vừa cắm đầu convert thỉnh thoảng ngó sang ông bênh cạnh xem nó đã tìm được link nhanh hay chưa.

Năm 2015 cũng là 1 năm có khách sang thăm, thời điểm đó cháu gái của org sang BNS theo đề xuất hợp tác phát triển Tiên hiệp - ngôn tình giữa hai bên đã mang lại 1 làn sóng các loli đã làm cho đám râm tu của BNS vốn như nắng hạn gặp mưa rào, vị nào cũng mắt sáng hơn sao, tay to hơn trọng chùy. Vừa ào ào gõ phím tán tỉnh các cháu, vừa không tiếc ngọc mua quà lấy lòng người đẹp. Thời điểm đó mình cũng mỏi tay lắm, vốn là người nóng tính, khi mà nhìn thấy bức tường quen thuộc của BNS bị chiếm đóng bởi các cháu loli tíu tít chào hỏi, đạp cửa, đốt nhà làm quen lẫn nhau mình đã làm cho các cháu 1 phen hoảng loạn khi ra thông cáo về việc tôn trọng bức tường chung của BNS.

Khi mình ban hành quyết định đó đã nhận lại nhiều phản ứng tốt xấu lẫn lộn nhưng biết làm sao được, 1 ông già đang yên ả ngồi võng phe phẩy cái quạt mo tay nâng chén trà vừa nhâm nhi vừa lắng nghe những giai điệu quê hương trên RADIO như mình đột nhiên gặp 1 loạt hàng xóm tươi trẻ là fan của Alan Walker , là cac Sky nhí đang hú hét ầm ĩ khi nhìn thấy Sơn Tùng cười như mùa thu tỏa nắng. Hàng ngày các cháu mở nhạc sập sình, party liên tục làm cho lão chủ xóm trọ như mình trở nên cáu bẩn, khó chịu vì cái không khí quen thuộc bấy lâu nay bị phá vỡ bằng những điều mới lạ.

Nhưng rồi mình quen dần với sự mới lạ đó, sự tươi mới của Bạch Ngọc Sách đã làm lão già cáu bẩn như mình thay đổi nhiều hơn. Những ông già ở BNS như mình bắt đầu quen với việc hàng ngày các cháu nhỏ tới chơi (đúng là yêu trẻ trẻ đến chơi nhà) , các lão khác không biết thế nào chứ các cháu vào nhà mình không đạp cửa thì cũng đốt nhà, không hiểu có phải là từ hiệu ứng cấm đoán của mình mà mình bị các cháu ghét không. Nhưng biết sao được mình là lão già hay cằn nhằn của BNS mà.

Thời gian cứ trôi đi, mọi người cũng thay đổi dần, gánh nặng cuộc sống làm cho mọi người ít thời gian hơn đối với những đam mê của mình. Mình trở nên khép kín hơn, khó tính hơn, đã không còn thời gian để ngồi đọc và tạo ra các chế bản như trước đây đã làm cho Ma Thiên Ký, đã không còn thời gian để đào tạo cho các converter mới, đến thời gian vào quán t.ư vấn của lão @Đại Thúc cũng không có mặc dù hắn đã nhiều lần rủ rê mời mọc. Mình convert trong thầm lặng, có chương là làm, có nhiều bộ mình làm xong cũng không biết người đọc có chào đón hay không, nhiều bộ mình làm xong rồi khi quay lại chỉ thấy có 1 mình mình đọc. Không sao cả, mình làm vì đam mê mà, đâu cần thiết phải có nhiều người theo dõi thì mình mới làm đâu.

Mình cũng cố gắng đáp ứng tối đa trong khả năng của mình, nhưng các lão tác giả TQ đâu phải là cái máy, các lão ấy cũng là người mà, họ cũng chịu gánh nặng cơm áo gạo tiền như đám lão già đi trước. Người đọc chúng ta đúng là có phần nóng vội vì luôn luôn đòi hỏi sự cập nhật mới nhất mà đôi lúc quên đi rằng hôm nay lão tác giả đưa vợ đi chơi mà quên việc up chương. Các lão không định cho họ chăm sóc gia đình của mình sao, ta cũng vậy thôi, đâu phải lúc nào cũng ôm máy tính sống với các chương truyện. Cũng phải có cuộc sống của mình, cũng đối mặt với sự khó khăn trong cuộc sống, dù đôi lúc có thăng trầm nhưng vẫn cố gắng để anh em có cái gì đó để đọc khi chương mới về.

Các độc giả thân mến, thay vì việc ngồi ngóng trông các chương truyện sắp về, sao các bạn không tham gia và đội ngũ dịch và convert của Bạch Ngọc Sách, các bạn có thể cùng chúng tôi những BNSER tự tìm tới những yêu thích của mình bên cách trang truyện.

Các bạn có thể dịch 1 chương 1000 chữ trong 10 ngày, các bạn có thể convert 1 chương mất 30p chỉ để edit, nhưng quan trọng là các bạn phải giữ vững được đam mê của mình giống như Carl Fredricksen đã dành thời gian tuổi già của mình để thực hiện chuyến hành trình tới thác Paradise nơi mà tuổi trẻ của 2 vợ chồng đã từng mơ ước.

Mọi người có khó chịu không khi 11h30 mà không có chương PNTT để đọc, các bạn có bực mình không khi bản convert của của chương truyện nào đó của hàng xóm không vừa với ý của mình. Các bạn hoàn toàn có thể tự mình trải nghiệm cảm giác mình là người nhanh nhất, mình là người tốt nhất cơ mà. Như lão @Cà Rốt khó tính hay nói :"bớt chút thời gian mà sửa bài convert đi, chém gió thì để sau cũng được."

Dù sao cũng xin lỗi các độc giả của Bạch Ngọc Sách nếu như có ai đó bị mình đá xoáy chém đểu trong lúc nóng giận, nhưng tránh sao được, con người không ai hoàn hảo cả mà. Chúng ta có đam mê, chúng ta có những thăng trầm, quan trọng là chúng ta đừng ngại ngùng khi thể hiện đam mê của mình, các bạn hãy cố gắng thực hiện nó dù đúng hay sai. Đây là cuộc sống, nơi để các bạn thể hiện bản thân mình, sai thì các bạn cố gắng hơn để ít sai đi, còn đúng thì các bạn cố gắng để nó tốt hơn.
.................................................

...................................................


.....................................................



Cảm ơn mọi người đã đọc những dòng lẩm bẩm này của mình.

P.s : ở trong phòng họp nhiều bị lây bệnh nói nhiều của lão cáo @fox9 mất rồi :dead:



Sư phụ tặng con
:daica: Lòng Huynh đẹp trai nhất đêm nay
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top