Quảng cáo sản phẩmCoca-colaMở lon Việt NamCái lon VĂN HÓA Xôn xao vì một từ 'lon', mà từ 'lon' có tội tình gì

Triệu Hỏa

Phàm Nhân
Ngọc
-95,69
Tu vi
0,00
TTO - Cộng đồng mạng đang xôn xao tranh luận về văn bản của Cục Văn hóa cơ sở (Bộ VH-TT&DL) yêu cầu chấn chỉnh hoạt động quảng cáo sản phẩm Coca-Cola có cụm từ "mở lon Việt Nam".
Theo Cục, cụm từ này có dấu hiệu về hành vi quảng cáo thiếu thẩm mỹ, không phù hợp thuần phong mỹ tục Việt Nam, vi phạm các quy định về Luật quảng cáo.
Bà Ninh Thị Thu Hương - Cục trưởng Cục Văn hóa cơ sở - cho rằng việc ra văn bản với mục đích tôn trọng thuần phong mỹ tục nước nhà và giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt, trên tinh thần có trách nhiệm phòng ngừa những cái chưa đẹp trong xã hội. Cần phải khẳng định rằng đây là động cơ, ý thức tốt đẹp.
Thế nhưng, xem xét một cách thấu đáo thì slogan "mở lon Việt Nam" có trái thuần phong mỹ tục và ảnh hưởng đến sự trong sáng của tiếng Việt hay không?
Thuần phong mỹ tục là gì?
"Thuần phong mỹ tục" là một thành ngữ Hán Việt có nghĩa khái quát: phong tục, tập quán, lối sống văn minh, tốt đẹp, lành mạnh, trong đó bao gồm hai khái niệm tương đồng thuần phong (phong tục thuần hậu, chất phác) và mỹ tục (tục lệ tốt đẹp); đó là những thói quen tốt đã ăn sâu vào đời sống xã hội, được mọi người công nhận và làm theo.
Đưa câu "mở lon Việt Nam" tham khảo ý kiến của nhiều nữ giảng viên trong bộ môn, người viết nhận được các ý kiến đồng nhất: ThS ngữ văn Trần Nguyên Hạnh khẳng định: "Chẳng thấy câu trên ảnh hưởng gì đến thuần phong mỹ tục cả!"; ThS văn học Huỳnh Diễm Diễm nhấn mạnh thêm: "Chữ nghĩa rõ ràng, không ẩn ý, về thuần phong mỹ tục thì câu trên không có vấn đề gì!".
Khi chúng tôi nêu ý kiến của bà Cục trưởng: từ "lon" đứng một mình, không gắn với từ Coca-Cola hay bia, có thể được hiểu theo rất nhiều nghĩa; nếu bị thêm dấu, thêm mũ trong các quảng cáo ngoài trời sẽ rất phản cảm thì ThS ngữ văn Nguyễn Tố Nga nêu cảm nhận của mình: "Tôi nghĩ ngay đến việc mở cái lon bia/ nước ngọt chứ có nghĩ gì đâu. Mình thì nghĩ thế, người quản lý thì lại thấy có chuyện, kiểu "nhạy cảm", nhìn đâu cũng thấy vấn đề không bình thường".
Từ "lon" có tội tình chi?
Tâm điểm gây xôn xao cộng đồng chính là ở từ "lon" trong slogan trên.

Khảo cứu cuốn Việt Nam tự điển của Hội Khai Trí Tiến Đức do Trung Bắc Tân Văn ấn hành năm 1931, chúng tôi chưa thấy ghi nhận từ "lon" này, mặc dù đã thấy xuất hiện từ "bơ" với giải thích là cái vỏ hộp đựng bơ (beurre - tiếng Pháp) hay sữa bò, trong dân gian tận dụng dùng làm dụng cụ đong lường chất hạt rời như thóc, gạo, ngũ cốc...
Một số từ điển hiện hành thì giải thích "lon" là vật tròn bằng kim loại, dùng đong hay múc: cái lon, lon nước, có dung lượng bằng 1/3 lít. Ở một số vùng phương ngữ phía Bắc, "lon" được gọi là bơ/ ống bơ: nấu hai bơ gạo = nấu hai lon gạo.




Như vậy, "lon" là một vật dụng tồn tại lâu đời trong đời sống dân gian và được phản ánh trong từ điển với t.ư cách là một danh từ riêng biệt, định danh một sự vật cụ thể đang hiện hữu trong đời sống hiện tại, chứ không hề mang ẩn ý gì, hay gợi lên những suy tưởng thô tục, phản cảm nào cả.

Hiện nay, hầu hết các loại đồ uống như bia, nước ngọt đều được đóng trong lon, nên từ lon trở thành thông dụng trong lĩnh vực giải khát nói chung. Trong giao tiếp, mua bán người ta cũng sử dụng từ "lon" hết sức tự nhiên, như kiểu: "Bà chủ, cho tôi thêm 2 lon nữa nhé!".
"Mở lon Việt Nam" có sai ngữ pháp?
Bà Thu Hương nhận xét thêm: Cụm từ "Mở lon Việt Nam" không rõ ràng về sản phẩm, nên ghi Mở lon Coca tại Việt Nam, hoặc Chương trình mở lon Coca trong chiến dịch tại Việt Nam... "Cụm từ "lon Việt Nam" trong cụm từ "Mở lon Việt Nam" là không có nghĩa. Trong tiếng Việt không có từ lon Việt Nam". Vậy vấn đề gây lăn tăn cho Cục phải chăng nằm ở sự kết hợp giữa chữ lon và chữ Việt Nam - tên một quốc gia?
Thực ra, slogan không nhất thiết phải nêu tỉ mỉ, chi tiết đặc điểm, tính chất của sản phẩm, mà là một khẩu hiệu ngắn gọn chứa đựng thông điệp cần nêu, có âm điệu phù hợp. Cách khác, slogan là "khẩu hiệu tiếp thị" của các doanh nghiệp, thường được sáng tạo dựa trên các phương thức tu từ như điệp âm, chơi chữ mang tính liên tưởng, ẩn dụ, sao cho khách hàng chóng nhớ, lâu quên.
Về ngữ pháp, slogan thường phải là câu rút gọn, câu đặc biệt; có thể lược bớt hầu hết các thành phần câu sao cho ngắn gọn, súc tích trong khoảng 3-5 từ, mà mang được đầy đủ thông điệp về thương hiệu - là tiêu chí hàng đầu của mọi slogan.
Không thể thay "lon" bằng "chai", "hộp"
Trao đổi với Tuổi Trẻ ngày 29-6, đại diện Coca-Cola Việt Nam cho biết theo yêu cầu của cơ quan quản lý, công ty đã sửa câu "Mở lon Việt Nam" nhưng không thể dùng các từ như "chai" hay "hộp" thay cho "lon". Slogan của chiến dịch quảng cáo này đã được sửa thành "Mở lon trúng vàng". Ở những nơi hiển thị dòng quảng cáo cũ mà không sửa được, công ty sẽ cho gỡ bỏ.
"Trong tuần tới chúng tôi sẽ có công văn chính thức gửi đến Bộ VH-TT&DL để giải thích rõ hơn về việc này" - đại diện Coca-Cola Việt Nam cho biết. (T.ĐIỂU)
Nguồn: tuoitre.vn
 

Ô Ma Bát Đế

Phàm Nhân
Ngọc
126,93
Tu vi
0,00
Phật ở tâm, râm ở đầu, tất cả do ý mà ra, cái bà Thu Hương suốt ngày nghĩ đến lon.... của bà ý nên bà ý cho rằng như thế là tục. Hoặc có thể là bà ý ngậm tiền của Coca cola nên thành ra con rối đi làm scandal quảng cáo cho hẵng nước ngọt. Chỉ là một trong hai lý do ấy thôi.
 

Sakura_kudo

Phàm Nhân
Ngọc
18.891,60
Tu vi
0,00
Vấn đề ở đây là do gắn tên nước vào. Một doanh nghiệp nước ngoài ở Việt Nam bao lâu nay. Ngữ pháp Việt Nam có khi họ còn rành hơn mình nữa. Việc đặt tên kiểu đó như có tính toán. Chưa tính đến việc có dấu này nọ, thì nội cụm "lon Việt Nam" đã có vấn đề rùi. Từ đó không dùng để chỉ lon nước thôi đâu. Mà lon còn dùng để chỉ quân hàm trong quân đội. Để tên một quốc gia vào slogan thương mại thì nên có sự tính toán cẩn thận. Này kiểu như cố ý.
 

thanhtrung5

Phàm Nhân
Ngọc
-15,14
Tu vi
0,00
Ta thấy Đúng như bà Hương nhận định, chỉ có lon nước giải khát, lon bia nhãn hiệu nào đó chứ không thể có "LON Việt Nam" để mà "KHUI". Việt Nam, là tên đất nước Việt Nam, không thể có nhãn hàng Việt Nam được.

Hãng nước giải khát không ngu để mà không biết điều đó, nhưng cố tình để tạo tình huống, nó bán nước ngọt mà nó lại không quảng cáo khui lon nước ngọt mà quảng cáo "KHUI LON Việt Nam" là sao?

Và lều báo cũng như cđm quá nhiệt tình bênh vực nó, mạnh miệng chửi rủa cơ quan quản lý Nhà nước, chửi rủa Nhà nước thành trào lưu lâu rồi.
 

Mộ Dung Tuyết

Tầm Tiên
Ngọc
-103,67
Tu vi
10,00
Vấn đề ở đây là do gắn tên nước vào. Một doanh nghiệp nước ngoài ở Việt Nam bao lâu nay. Ngữ pháp Việt Nam có khi họ còn rành hơn mình nữa. Việc đặt tên kiểu đó như có tính toán. Chưa tính đến việc có dấu này nọ, thì nội cụm "lon Việt Nam" đã có vấn đề rùi. Từ đó không dùng để chỉ lon nước thôi đâu. Mà lon còn dùng để chỉ quân hàm trong quân đội. Để tên một quốc gia vào slogan thương mại thì nên có sự tính toán cẩn thận. Này kiểu như cố ý.
Sa muội cũng vào đây cơ à thế mà mấy tin của ta hok bao giờ thấy bóng dáng của muội bao giờ
 

NgocKhanh

Phàm Nhân
Ngọc
12.404,87
Tu vi
0,00
Phật ở tâm, râm ở đầu, tất cả do ý mà ra, cái bà Thu Hương suốt ngày nghĩ đến lon.... của bà ý nên bà ý cho rằng như thế là tục. Hoặc có thể là bà ý ngậm tiền của Coca cola nên thành ra con rối đi làm scandal quảng cáo cho hẵng nước ngọt. Chỉ là một trong hai lý do ấy thôi.
Dù sự việc được giải quyết theo cách nào thì đến bây giờ đã có rất nhiều người biết được chương trình quảng cáo của Coca cola từ khi chưa triển khai, đó là một thành công của họ.
Nên đệ nghĩ chính là vì lý do thứ 2 của huynh.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top