[ĐK Dịch] Phàm Nhân Tiên Giới Thiên - Vong Ngữ (lầu 3)

Sherlock

Phàm Nhân
Ngọc
12.444,19
Tu vi
0,00
Huynh xem thử đoạn đầu chương 1111:
"Hàn đạo hữu có phải hay không nhìn ra mấy thứ gì đó?" Hồ Tam ánh mắt lóe lên, hỏi.

"Giao Tam đạo hữu, những thứ này đạo binh có thể theo tế đàn mượn lực lượng, nếu như không phải nghĩ cách ngăn trở, chỉ biết càng ngày càng phiền phức." Hàn Lập nói ra.

Cái đoạn này hình như lão vong bị nhầm hay sao, Hồ Tam hỏi mà Hàn Lập lại trả lời là Giao Tam đạo hữu. Hay Hàn Lập khinh người ko thèm trả lời Hồ Tam @@
Chắc lão bị nhầm thôi đệ. Hàn lão ma gì đến mức vì sắc quên bạn thế! 😁
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
@NguyenDzung Ta mới biên post chương đạo hữu dịch. Đạo hữu xem lại nhé. Đh dịch tốt rồi, nhưng cần tinh gọn câu chữ, bỏ bớt các chữ thừa đi, hạn chế dùng những chữ như "đem, hướng, mà nói", "hắn" chỉ dùng cho main. #1 của topic này có link hướng dẫn dịch, đh vào nghiên cứu thêm nhé. Dịch thêm vài chương nữa là tạo tk đăng được rồi.

12 ta nhé, 13 ai nào?
 

NguyenDzung

Phàm Nhân
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
3.087,77
Tu vi
0,00
@NguyenDzung Ta mới biên post chương đạo hữu dịch. Đạo hữu xem lại nhé. Đh dịch tốt rồi, nhưng cần tinh gọn câu chữ, bỏ bớt các chữ thừa đi, hạn chế dùng những chữ như "đem, hướng, mà nói", "hắn" chỉ dùng cho main. #1 của topic này có link hướng dẫn dịch, đh vào nghiên cứu thêm nhé. Dịch thêm vài chương nữa là tạo tk đăng được rồi.

12 ta nhé, 13 ai nào?
một canh giờ rồi mà không ai nhận nên tại hạ nhận 1113 nhé
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
Đạo tổ @Độc Hành ổn định căn cơ chưa mà kg thấy phát ngọc cho nhóm nhể? Sao cứ phải để nhắc thế!

Hay là phát rồi? Thế thì ta chưa nhận được nhé. :))
Ta đang làm hồ sơ thầu tối tăm mặt mũi, chưa có tg quỡn rong chơi nà 😅
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top