[ĐK Dịch] Quỷ Bí Chi Chủ - Mực Thích Lặn Nước

707DefenderOfJustice

Luyện Khí Sơ Kỳ
Dịch Giả Thiên Phủ
Ngọc
45.383,90
Tu vi
20,25

707DefenderOfJustice

Luyện Khí Sơ Kỳ
Dịch Giả Thiên Phủ
Ngọc
45.383,90
Tu vi
20,25
:sm: Mình đang đọc một truyện thế chiến thứ 2 ở Anh, cuối cùng thì cũng hiểu "Khu 9 quân tình" này nó có vị thế như nào trong xã hội bình thường. Tác giả kết hợp ngon thật luôn đấy.
Chính xác mà nói thì nó nên được dịch thành MI9, chị tính sang quyển 3 sẽ đổi hết các tên gọi thành hiện đại. Hôm qua ngồi tra Guards Divisions phát khóc :xmzbxva: ngồi đọc lại cả lịch sử của Vương quốc Anh để tìm hiểu nó là cái gì vẫn không dịch nổi. Cuối cùng phải nhờ đứa em họ bán sử gia t.ư vấn giúp, thế là chúng ta có Sứ đoàn Cận vệ :D
 

Lạc Đinh Đang

Phi Thăng kiếp
Chính xác mà nói thì nó nên được dịch thành MI9, chị tính sang quyển 3 sẽ đổi hết các tên gọi thành hiện đại. Hôm qua ngồi tra Guards Divisions phát khóc :xmzbxva:
Em nghĩ tên gọi nào mới xuất hiện thì mình mới đổi thôi nhỉ? Mấy cái trước đó thì phải chỉnh hết lại từ đầu. tra sửa dễ để sót.
 

707DefenderOfJustice

Luyện Khí Sơ Kỳ
Dịch Giả Thiên Phủ
Ngọc
45.383,90
Tu vi
20,25
Em nghĩ tên gọi nào mới xuất hiện thì mình mới đổi thôi nhỉ? Mấy cái trước đó thì phải chỉnh hết lại từ đầu. tra sửa dễ để sót.
Đặt lên đoạn đầu của chương 1 quyển 3 là được mà em. Cũng nên cải thiện dần dần thôi, có nhiều cái không đúng và khó hiểu thì nên sửa rồi chú thích, chứ cứ để không chuẩn mãi sao được
 

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
:sm: Mình đang đọc một truyện thế chiến thứ 2 ở Anh, cuối cùng thì cũng hiểu "Khu 9 quân tình" này nó có vị thế như nào trong xã hội bình thường. Tác giả kết hợp ngon thật luôn đấy.
Hăm biết anh @silanh có nhớ đoạn này :cuoichet: đoạn convert tới đây là hú cả bọn lên thảo luận thì phải
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top