Ta nghĩ đơn giản: hầu hết các trang dịch, convert đều đi "ăn cắp" chính chủ bên Trung Quốc, sau đó đăng lại cho độc giả Việt Nam xem nên đừng đến trang khác nói chuyện bản quyền ở đây; trang nào copy "tốt bụng" thì ghi rõ tên người dịch, người convert và site nguồn, còn trang nào "xấu bụng" thì ém các thông tin đi.
Có bức xúc, yêu cầu họ gỡ xuống hoặc ghi đầy đủ thông tin mà trang đó vẫn không thực hiện thì cũng chịu, chửi hết hơi cũng như không. Nên, ta thấy tốt nhất đừng đi tranh luận, yêu cầu này nọ làm gì, họ muốn copy thì copy thôi, mạnh ai nấy làm, tự ai nấy sống. Còn riêng BNS mình, khi đã sưu tầm thì nên ghi rõ thông tin ở từng chương, coi như là tôn trọng người convert, người dịch ra chương đó.
Câu chốt:
- Hỏi: Các trang truyện mạng làm sao để cùng sống?
- Trả lời: Chả làm gì cả.