[Help] (Thời Vị Hàn) Minh tướng quân hệ liệt

Tiêu Dao Lâm Thanh

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Chào chư vị đạo hữu

Số là tại hạ trót sa chân lọt vào một cái hố sâu tên gọi như trên, càng đọc càng đắm chìm và cũng có nhiều cảm ngộ từ đó nên tình cảm ta dành cho nó rất lớn. Chợt đọc đến quyển 6 thì tìm không thấy chút tăm hơi bản dịch quyển 7 trên giang hồ nữa dù có vẻ quyển 7 là kết thúc. Không biết đã có đồng đạo nào từng trải qua tình cảnh giống ta chưa, nhưng hiện giờ cảm xúc của ta đang khá hỗn độn. Suốt một thời gian ta chỉ có ăn ngủ cùng nó, nay tình trạng chẳng khác gì bước hụt trên một cây cầu ngỡ là sẽ được bước tiếp cả, cũng giống cảm giác khi chợt mất đi một người bạn mà không có chút dự liệu nào trước.

Ta cất công đi mò khắp nơi dù không biết một chữ tiếng Trung, mới phát hiện ra nó còn 1 quyển tên Sơn Hà nữa nhưng hiển nhiên ko có ai dịch. Dài dòng văn tự như thế hy vọng có đồng đạo cảm thông, đồng bệnh tương liên, cũng như muốn hỏi thử ở đây có đạo hữu nào cũng hứng thú với bộ này ko, dù gì có thêm người thì cũng sẽ nghĩ thêm được cách, còn để mà nghiêm túc học chữ Hán thì e phải 3 4 năm nữa ta mới có thể đọc được quyển còn lại, trong khi nỗi bứt rứt khó tả này ko biết đến bao giờ mới được giải trừ. Quả thật bi ai khó nói..

Chuyện là như thế, mong có đồng đạo cùng mối quan tâm, dù có thể vẫn là hữu tâm vô lực nhưng cũng nhẹ lòng được đôi phần.
 

Hoàng Hi Bình

Kim Tiên Sơ Kỳ
Đệ Tam Dịch Giả Tháng 7
Chào chư vị đạo hữu

Số là tại hạ trót sa chân lọt vào một cái hố sâu tên gọi như trên, càng đọc càng đắm chìm và cũng có nhiều cảm ngộ từ đó nên tình cảm ta dành cho nó rất lớn. Chợt đọc đến quyển 6 thì tìm không thấy chút tăm hơi bản dịch quyển 7 trên giang hồ nữa dù có vẻ quyển 7 là kết thúc. Không biết đã có đồng đạo nào từng trải qua tình cảnh giống ta chưa, nhưng hiện giờ cảm xúc của ta đang khá hỗn độn. Suốt một thời gian ta chỉ có ăn ngủ cùng nó, nay tình trạng chẳng khác gì bước hụt trên một cây cầu ngỡ là sẽ được bước tiếp cả, cũng giống cảm giác khi chợt mất đi một người bạn mà không có chút dự liệu nào trước.

Ta cất công đi mò khắp nơi dù không biết một chữ tiếng Trung, mới phát hiện ra nó còn 1 quyển tên Sơn Hà nữa nhưng hiển nhiên ko có ai dịch. Dài dòng văn tự như thế hy vọng có đồng đạo cảm thông, đồng bệnh tương liên, cũng như muốn hỏi thử ở đây có đạo hữu nào cũng hứng thú với bộ này ko, dù gì có thêm người thì cũng sẽ nghĩ thêm được cách, còn để mà nghiêm túc học chữ Hán thì e phải 3 4 năm nữa ta mới có thể đọc được quyển còn lại, trong khi nỗi bứt rứt khó tả này ko biết đến bao giờ mới được giải trừ. Quả thật bi ai khó nói..

Chuyện là như thế, mong có đồng đạo cùng mối quan tâm, dù có thể vẫn là hữu tâm vô lực nhưng cũng nhẹ lòng được đôi phần.
:5: :5: :5: ko rảnh
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top