Cái đó chính là biên đấy bạn ạ. Kéo thêm được người đã có kinh nghiệm rất tốt cho đội dịch. Thường thì phải tầm 10 chương người dịch sẽ lên tay ngay. Sau đó nhìn lại chương cũ thấy thú vị y như người đi làm lâu năm nhìn lại đồ án tốt nghiệp vậy.
Ở đây luôn cũng được bạn ơi. Mời bạn góp ý theo kiểu dắt tay chỉ việc.Dịch xong mấy bác quăng hàng ở đâu thế em vào ủng hộ nè. có gì thì mấy bác có kn thì vào góp ý và biên lại cho nó mượt và dễ hiểu 1 chút , quả thật là bác kim giao vương dịch vẫn còn hơi khó đọc, mong sao tầm chục chap nữa thi sẽ tốt hơn . ^^ ủng hộ ủng hộ.
ờ,có lẽ phải đi quảng cáo kêu gọi hỗ trợ.mà ta hem bít quy trình làm việc của một nhóm dịch thế nào,chia mỗi thành viên làm 2,3 chap rùi tập hợp lại cho một người biên.xong đâu đấy mới post ah
uhm,đđể liên lạc với Phượng Vũ xem,hqua mải làm,ta quên mất ^^Đúng rồi trưởng nhóm cần liên kết các dịch giả, mời gọi dịch giả.
Trưởng nhóm có thể nhờ người biên hoặc tự biên tập. Có thể biên rồi post luôn. Trước mắt nhóm dịch đã có bạn Phượng Vũ đề nghị làm biên tập tạm thời đó.
Danh sách những người thường tham gia dịch của diễn đàn ở đây, bạn thử PM cho họ xem http://bachngocsach.com/showthread.php?t=1412lão Kim làm nhanh quá,hơi bị áp lực rùi đấy :stress:
lão fix lại chương 2124 đi,chương 2123 ổn rùi đây.
p/s:làm từ từ thui,ta theo không kịp,hix hix
![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản