[Lầu 37] - Hội Quán t.ư Vấn - Chuyên t.ư Vấn Mọi Vấn Đề, Tất Tần Tật... Tuốt Tuồn Tuột...!

Status
Not open for further replies.

Vạn Kiếm Chi Vương

Hợp Thể Hậu Kỳ
Ngọc
279,81
Tu vi
1.299,69
Đại thúc đùa đấy. Chứ ở đây khai trương lầu mới chỉ phát quà lỳ xì thui. 10 người đầu cmt sẽ có quà :phatai:
Quà á, ta hụt rồi :hemchiu::hemchiu::hemchiu:
Trời nóng quá nên đang ngoài đê hóng mát vì vụ BBK lừa tình :chaothua::chaothua::chaothua:
Đại Thúc mà ko đùa thì cũng chỉ có cách ra đê hóng mát với ta thôi :((:((:((
 

Khói

Phàm Nhân
Ngọc
682,29
Tu vi
0,00
Bạn chưa biết dịch? Không sao, chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn cách dịch mà không cần biết tiếng Trung. Đăng kí tham gia ngay các lớp học dịch tại đây: [Học Viện Dịch Thuật] - Đào tạo dịch giả

- Thanh niên đang định học dịch, đành click vào link trên, và rồi :

Bạch Ngọc Sách - Lỗi

Trang bạn yêu cầu không tìm thấy.

:nhamnho:
Tag @Administrators
 

quemoclan

Phàm Nhân
Ngọc
0,24
Tu vi
0,00
Bạn chưa biết dịch? Không sao, chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn cách dịch mà không cần biết tiếng Trung. Đăng kí tham gia ngay các lớp học dịch tại đây: [Học Viện Dịch Thuật] - Đào tạo dịch giả

- Thanh niên đang định học dịch, đành click vào link trên, và rồi :

Bạch Ngọc Sách - Lỗi

Trang bạn yêu cầu không tìm thấy.

:nhamnho:
Tag @Administrators
Đọc lướt qua cứ tưởng học viện pháp thuật - hết hồn.
 

Vương Đại Thụy

Phàm Nhân
Ngọc
57,00
Tu vi
0,00
Thế tỷ cho đệ chút động lực để dịch Tam thốn và sáng tác đi :99:
Tham khảo bản dịch của truyen yy làm cho lẹ đi lão Hắc . Bên đó dịch hay nhưng mà đôi khi vẫn sai và sót . Lão đọc qua một lượt bản dịch bên đó để hiểu nghĩa cho lẹ so với QT của lão, rồi update dần QT, cho mượt thì sẽ dịch nhanh hơn, QT của lão giờ đọc vẫn bị cứng khá vấp. Ảnh hưởng tới việc dịch khá nhiều
Rồi sau đó dịch lại theo phong cách của Lão Hắc.
Bên đó đông người , tốc độ ra chương dịch lẹ quá.
 

Sakura_kudo

Phàm Nhân
Ngọc
18.891,60
Tu vi
0,00
Tham khảo bản dịch của truyen yy làm cho lẹ đi lão Hắc . Bên đó dịch hay nhưng mà đôi khi vẫn sai và sót . Lão đọc qua một lượt bản dịch bên đó để hiểu nghĩa cho lẹ so với QT của lão, rồi update dần QT, cho mượt thì sẽ dịch nhanh hơn, QT của lão giờ đọc vẫn bị cứng khá vấp. Ảnh hưởng tới việc dịch khá nhiều
Rồi sau đó dịch lại theo phong cách của Lão Hắc.
Bên đó đông người , tốc độ ra chương dịch lẹ quá.
Tham khảo thì được ý. Chứ đừng nên copy bản dịch bên đó rùi biên lại ghi tên mình. Làm vậy chẳng thà để đội sưu tầm làm việc cho rùi. Bên mình chẳng thà buông tập trung vào convert, còn hơn bị mang danh ăn cắp làm mất uy tín BNS. :dead:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top