Luận Truyện Tam Thốn Nhân Gian - Nhĩ Căn - Lầu 1: Ta Muốn Giảm Béo!

T

Tịch Địa

Guest
Đoạn nào vậy bạn? Mình nghĩ TNP và Chiến Võ hệ sẽ không nhờ hệ khác trả thù hộ, làm thế quá mất mặt, nếu nhờ thì cũng phải là Học thủ của Chiến Võ hệ thì hợp lý hơn.
Học thủ mỗi hệ có quyền xử lý học sinh của hệ mình, thế nên nhờ học thủ của hệ Pháp Binh sẽ dễ hơn
 
T

Tịch Địa

Guest
Đoạn nào vậy bạn? Mình nghĩ TNP và Chiến Võ hệ sẽ không nhờ hệ khác trả thù hộ, làm thế quá mất mặt, nếu nhờ thì cũng phải là Học thủ của Chiến Võ hệ thì hợp lý hơn.

Trác Nhất Phàm cảm thấy uất ức không cam lòng, hắn suy nghĩ một lúc thì hai mắt đột nhiên sáng ngời. Chợt nhớ ra mình cũng có bạn ở trong hệ Pháp Binh, mặc dù quan hệ của hắn và học thủ của linh thạch học đường bên hệ Pháp Binh là Khương Lâm không phải thân thiết gì, nhưng cũng coi như có quen biết, chút việc nhỏ ấy chắc là không sao cả. Thế là hắn lập tức lấy nhẫn truyền âm ra, sau khi trao đổi một lúc thì Trác Nhất Phàm toét miệng cười.

- Vương Bảo Nhạc, dù ngươi ở hệ Pháp Binh thì ta cũng có cách khiến cho ngươi nếm mùi!
 

Nhạt...

Phàm Nhân
Ngọc
31,51
Tu vi
0,00
Mới đọc đến chương năm nên ta chỉ muốn nhận xét về cái tên VBN này một chút, vừa béo vừa háo sắc, vừa tự kỉ lại vừa có bộ dáng khôn lõi. Khụ, cơ mà ta lại thích. Giọng văn của tác giả sao không rõ lắm nhưng các anh chị dịch rất khá, câu văn chân thực và dễ hiểu. Cơ mà có vài chỗ miêu tả, như từ "đa 'i" ừm, nếu thay bằng từ "tiểu tiện" hoặc từ đại loại khác thì sẽ hợp với văn hơn. Diễn đàn cũng không cho phép dùng từ này mà đúng không. Góp ý nhỏ một chút thôi. Cảm ơn công lao của các vị dịch giả. Cố gắng dịch nhé, ta sẽ cày chương ủng hộ.
 
T

Tịch Địa

Guest
Mới đọc đến chương năm nên ta chỉ muốn nhận xét về cái tên VBN này một chút, vừa béo vừa háo sắc, vừa tự kỉ lại vừa có bộ dáng khôn lõi. Khụ, cơ mà ta lại thích. Giọng văn của tác giả sao không rõ lắm nhưng các anh chị dịch rất khá, câu văn chân thực và dễ hiểu. Cơ mà có vài chỗ miêu tả, như từ "đa 'i" ừm, nếu thay bằng từ "tiểu tiện" hoặc từ đại loại khác thì sẽ hợp với văn hơn. Diễn đàn cũng không cho phép dùng từ này mà đúng không. Góp ý nhỏ một chút thôi. Cảm ơn công lao của các vị dịch giả. Cố gắng dịch nhé, ta sẽ cày chương ủng hộ.

Chương đó do mình dịch cho nhóm riêng của mình, đăng bên nhóm mình nên thích sao thì dịch thôi :)) Mình vẫn thích dùng đá.i với tè hơn
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top