Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#750. WHITE DESTINY
Thể hiện: Shela
Nhạc & Lời: T2YA

Dịch: Jil Chan
I just believe in love
Kitto unmei ja nai
Dokomademo tsudzuiteku
Michi wo aruite
Itsu no hi ka dareka to deau
Sono hi made

Futari ga aruita michi
Mou nido to modorenai
Tsunagi tomeru mono wa
Subete ushinatte ita

Tagaini egaku yume guuzen ja nai
Kasanatte tokeatta komorebi no naka
Itsumademo itsumademo anata wo miteta

Furishikiru yuki no you ni naritai
Tsuyoi ai ni umarekawaru made
Itsumademo kono michi de matte iru
Kawaranai keshiki kawaranai kisetsu
Sagashiteru destiny...

Shiawase sugite taisetsu na mono
Mienaku natte shimatte mo
Yorisou koto ga sou unmei dakara
Kakegae no nai anata to
Ikite yukitai...

Furishikiru yuki no you ni naritai... Woo...
Kogoe sou na mafuyu no hana no you ni... Woo...

Aishiai subete wo chikai ai
Kagirinai futari ni natte yuku
Meguri yuku sekai wo shiroku somete
Futari ni tsumoru kono yuki wa eien he
Tsudzuiteku destiny...
V1
I just believe in love
I just believe in love
きっと運命じゃない
Chắc chắc không phải định mệnh
どこまでも続いてく
道を歩いて
Em sẽ bước trên con đường bất tận
いつの日か誰かと出会う
その日まで
Mãi cho đến ngày gặp được người mình yêu

2人が歩いた道
Con đường đôi ta từng bước đi
もう2度と戻れない
Chẳng thể quay lại lần nữa
繋ぎとめるモノは
Những thứ ràng buộc anh và em
すべて失っていた
Đã hoàn toàn biến mất rồi

互いに描く夢 偶然じゃない
Ước mơ mình cùng vẽ ra chẳng phải là ngẫu nhiên
重なって溶け合った 木漏れ日の中
Chúng chồng chất và hòa vào nhau dưới những tia nắng chiếu xuyên qua tán cây
いつまでも いつまでも あなたを見てた
Lúc nào em cũng chỉ nhìn thấy anh

降りしきる雪のように なりたい
Em muốn hóa thành hạt tuyết không ngừng rơi xuống
強い愛に生まれ変わるまで
Trước khi được tái sinh thành một tình yêu mãnh liệt
いつまでも この道で待っている
Em vẫn luôn chờ đợi anh trên con đường này

変わらない景色 変わらない季節
Cảnh sắc không thay đổi và mùa (*đông) không thay đổi này
探してる destiny…
Chính là định mệnh em hằng kiếm tìm

幸せすぎて大切なもの
Dẫu cho vì quá hạnh phúc
見えなくなってしまっても
Nên chẳng nhìn thấy những điều quan trọng
寄り添う事が そう運命だから
Bởi vì hai người bên nhau chính là định mệnh
かけがえのない あなたと
生きてゆきたい…
Thế nên em muốn sống bên anh - người chẳng ai thay thế được

降りしきる雪のように なりたい…Woo…
Em muốn hóa thành tuyết trắng không ngừng rơi xuống ...Woo...
凍えそうな 真冬の花のように…Woo…
Hệt như đóa hoa đóng băng giữa mùa đông lạnh giá …Woo…

愛し合い すべてを誓い合い
Yêu nhau, thề non hẹn biển
限りない2人に なってゆく
Tình yêu đôi ta dần trở nên vô hạn
廻りゆく世界を白く染めて
Những hạt tuyết rơi dày lên đôi ta
2人に積もる この雪は永遠へ
Và nhuộm trắng thế giới đang xoay tròn này
続いてく destiny…
Chính là định mệnh kéo dài đến vĩnh viễn
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#751. 月と太陽 / Mặt Trăng Và Mặt Trời
『one-piece』エンディングテーマ
『Vua Hải Tặc』nhạc cuối phim

Thể hiện: Shela
Nhạc: JUN
Lời: JUN・3104

Dịch: Jil Chan

淋しいなら声を聞かせて
Nếu thấy cô đơn, hãy cho tớ nghe giọng nói của cậu
彷徨いながら空を見つめてる
Nếu thấy hoang mang, cậu hãy nhìn lên bầu trời

月のように瞬く事も忘れ
Những thứ lấp lánh tựa như ánh trăng rồi cũng trôi vào quên lãng
静かに消え深く映り込み欠けてく
Dần mất đi sự phản chiếu và lặng lẽ biến mất
このまま変わらずその言葉(ことのは)に乗せて
Mang theo những ngôn từ chẳng bao giờ thay đổi kia

夢を見て
幾千の夜にただ流れる旅人達よ
Hỡi những lữ khách phiêu bạt tớ mơ thấy qua vô số đêm dài bất tận

例え戻れなくて...
それでもまた歩むでしょう
Dẫu cho đây là con đường không lối về...
Tớ vẫn mong các bạn hãy tiếp tục tiến về phía trước
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#751. 月と太陽 / Mặt Trăng Và Mặt Trời
『one-piece』エンディングテーマ
『Vua Hải Tặc』nhạc cuối phim

Thể hiện: Shela
Nhạc: JUN
Lời: JUN・3104

Dịch: Jil Chan

夢を見て旅人達よただ光に導くままに…
Hỡi những lữ khách được ánh sáng dẫn lối trong giấc mơ của tớ...

淋しいなら声を聞かせて
Nếu thấy cô đơn, hãy cho tớ nghe giọng nói của cậu
届かないなら詩(うた)を聴かせて
Nếu không thể chạm vào, hãy cho tớ nghe một bài thơ
戸惑いながら羽根を閉じて
Khép đôi cánh lại khi cảm thấy hoang mang
彷徨いながら空を見つめてる
Và lúc lang thang, cậu hãy nhìn lên bầu trời
(*彷徨(さまよ)い samayoi là lang thang mà phía trên lại dịch là hoang mang,
tay nhanh hơn não lol =)


月のように瞬く事も忘れ
Những thứ lấp lánh như ánh trăng rồi cũng trôi vào quên lãng
静かに消え深く映り込み欠けてく
Dần mất đi sự phản chiếu và lặng lẽ biến mất
このまま変わらずその言葉(ことのは)に乗せて
Mang theo những ngôn từ ấy, vẹn nguyên chẳng thay đổi

夢を見て幾千の夜にただ流れる旅人達よ
Hỡi những lữ khách phiêu bạt tớ mơ thấy qua vô số đêm dài bất tận
例え戻れなくて…それでもまた歩むでしょう
Dẫu cho không thể quay lại...
Các cậu hãy tiếp tục tiến về phía trước


哀しいから頬を濡らして
Vì buồn, nước mắt sẽ ướt đẫm đôi má
伝えたいから声を枯らして
Và tớ khàn giọng đi vì muốn nói với cậu

鬱向きながら影を捜して
Tuy cậu hay tìm kiếm bóng tối mỗi khi chán nản
躓きながら空を見上げてる
Nhưng lúc vấp ngã đừng quên ngước nhìn bầu trời

永遠とか真実だけを求め
Chỉ khát cầu vĩnh hằng hoặc sự thật
水面に揺れ漂う方舟(はこぶね)眺めて
Ngắm nhìn con thuyền trôi bồng bềnh trên mặt nước
ここから歩いてくその足跡辿って
Từ nơi này, bắt đầu bước đi, lần theo những vết chân ấy

あてもなく名の在るもとへと ただ光に導くままに…
Tiến về nơi chốn mang tên nhưng chẳng có mục đích
Chỉ cần đi theo sự chỉ dẫn của ánh sáng

いつか残したくて これからまた歩むでしょう
Vì muốn để lại dấu chân một ngày nào đó
Từ bây giờ, chúng ta hãy bước đi một lần nữa nhé


一人…佇む…
Một mình... thơ thẩn...
輝きさえ失くしたとしても…
Ngay cả khi đã mất đi vẻ rực rỡ

いつの日か旅人達よ今光に包まれて
Hỡi những lữ khách tương lai, ngay bây giờ ánh sáng sẽ ôm các cậu
夢を見て幾千の夜に…傷ついた羽根広げて
Trong cả nghìn đêm tớ mơ... hãy dang đôi cánh tổn thương của cậu
例え戻れなくて…終曲へと歩む事でしょう
Dù cho không thể quay lại... các cậu hãy tiếp tục đi đến nơi tận cùng...
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#. ひとり / Một Mình
作詞:Satomi
作曲:松本良喜
DỊch: Jil Chan

紅く染まる街で
Trong thành phố nhuộm đó
影を舗道に描いたふたりは
Đôi ta từng vẽ chiếc bóng lên vỉa hè...
何処に行ったの?
Đã đi về phương nào rồi?

そっと過ぎ去ってく季節のなか
Giữa bao mùa lặng lẽ trôi qua
残された僕だけ…
Chỉ còn lại mình em...

素直に 弱さを見せる
ことさえ
Ngay đến việc cho anh thấy sự mềm yếu của mình
できずにいた
Em cũng chẳng làm được
不器用な愛だった
Đó một tình yêu vụng về

もう一度あのときの
ふたりに戻れるのならば
Nếu đôi ta có thể quay lại ngày hôm ấy một lần nữa
迷わずに君のこと
抱きしめ
Em sẽ ôm chặt anh chẳng chút do dự
離さない
Không bao giờ buông

黒く染まる夜は
Khi đêm về khuya
膝を抱えて
Em ôm đầu gối
君といた日を思い返すよ
Và nhớ lại những ngày tháng bên anh

きっと幼すぎて
Chắc vì em còn quá trẻ con
見えずにいた
愛と云う名の意味
Nên chẳng thể nhìn thấy ý nghĩa của Tình Yêu

あのとき胸に積もった
幾重の想い出さえ
Ngay cả những kỷ niệm chất đầy trong trái tim lúc đó
音もなく溶けてゆく
Cũng dần tan chảy trong im lặng

もう一度あの夜に
いますぐ戻れるのならば
Nếu ngay lúc này, em có thể quay về đêm ấy lần nữa
去ってゆく君の背を
抱きしめ
Em sẽ ôm chặt tấm lưng dần rời xa của anh
引きとめよう…
Níu kéo anh ở lại...

勝手なことだと
Đây là sự ích kỷ
百も承知の上だよ
Em biết rõ hơn ai hết
すぐじゃなくていい
Chẳng cần ngay bây giờ đâu
僕はひとりで待ち続ける
Em sẽ tiếp tục đợi anh một mình

君といた想い出に
寄り添いながら生きている
Em vẫn đang sống nhờ vào những kỷ niệm của đôi ta
情けない僕だけど
Dẫu thật đáng thương
今でも忘れられない
Nhưng đến lúc này em vẫn không thể quên

もう一度あのときの
ふたりに戻れるのならば
Nếu đôi ta có thể quay lại ngày hôm ấy một lần nữa
迷わずに君のこと
抱きしめ
Em sẽ ôm chặt anh chẳng chút do dự
離さない
Không bao giờ buông
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#752. 火の鳥 / Chim Lửa
Thể hiện: Mika Nakashima
Nhạc: 内池秀和 / Hidekazu Uchiike
Lời: 湯川れい子 / Reiko Yukawa

Dịch: Jil Chan

誰かが 囁くよ かすかな 声で
Ai đang thì thầm những âm thanh nhỏ bé
きらめく 宇宙(ほし)の彼方
Phía bên kia vũ trụ lấp lánh
いつか聞いた 約束
Có lời hẹn ước trước đây tôi từng nghe

ああ 深く傷付く 魂たちは
Ah những linh hồn đầy rẫy vết thương
母を 求めてるよ
Đang tìm kiếm hình bóng người mẹ

消えそうに とぎれとぎれに
祈るその声が 聞こえる
Tôi nghe được tiếng cầu nguyện kia
Những âm thanh rời tạc tựa như sắp biến mất


闇の中で
もう 独りじゃない
Bạn chẳng còn cô đơn trong bóng đêm nữa
大丈夫
Sẽ ổn thôi
愛する力は永遠
Vì sức mạnh tình yêu là vĩnh hằng

つぶらに 澄んだ瞳(め)が
Đôi mắt tròn trong veo
無邪気に笑う
Và nụ cười hồn nhiên
それぞれ みんな天使
Mỗi người đều là thiên sứ
きっと幸せになれ
Chắc chắc có thể nhận được hạnh phúc
ああ 愛を知らずに
Ah, trái tim khô héo chẳng biết tình yêu là gì
乾く心が 憎み傷つけ合うよ
Lại vì thù hận mà làm tổn thương nhau

強そうに 意地悪そうに
Thật mạnh mẽ, và trông cũng thật xấu xa
心尖らせているけど
Tuy chúng ta khiến trái tim mình trở nên sắc bén
だけど 違う
Nhưng đó là sai lầm
そう 淋しいだけ
Đúng thế, chẳng qua chúng ta chỉ cô đơn mà thôi
大丈夫
Rồi mọi chuyện sẽ ổn
愛する想いが真実
Vì cảm xúc yêu đều là thật

紅く燃える胸の翼
Đôi cánh trong lòng bốc cháy
祈り込めて 飛んで行け
Chúng ta sẽ cầu nguyện và bay đi thật xa
みんなひとつの命
Với sinh mệnh duy nhất của chúng ta

虚しさに 千切れ千切れに
Chúng ta sẽ góp nhặt...
叫ぶ夢たちを 集めて
những mộng tưởng gào thét nhiều lần tan vỡ vào hư vô
さまようけど
Tuy cảm thấy do dự
まだ 終わりじゃない
Nhưng nó vẫn chưa phải là kết thúc
大丈夫
Không sao
涙を拭いたら 眠れ
Hãy gạt đi nước mắt rồi chìm vào giấc ngủ

消えそうに とぎれとぎれに
祈るその声が 聞こえる
Tôi nghe được tiếng cầu nguyện kia
Những âm thanh rời tạc tựa như sắp biến mất


闇の中で
もう 独りじゃない
Chúng ta chẳng còn cô đơn trong bóng đêm nữa
大丈夫
Sẽ ổn thôi
愛する力は永遠
Vì sức mạnh tình yêu là vĩnh hằng
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
Mika vì bị bệnh, mất thính lực nên bây giờ giọng hát rất yếu, không còn được như trước nữa.
nhưng có cần phải giả dạng rồi trêu chọc như vậy không :)

 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#. ORION
Thể hiện: Mika Nakashima
Lời:Rui Momota
Nhạc:Rui Momota

Dịch: Jil Chan

泣いたのは僕だった
Người rơi lệ chính là em
弱さを見せないことが そう
Vì anh từng nói với em rằng...
強い訳じゃないって君が
Không để mọi người thấy thấy sự mềm yếu của mình
言っていたからだよ
Chẳng có nghĩa là mạnh mẽ đâu
I believe
Em tin điều đó

息が冷たくなる帰り道に
Trên con đường về nhà lạnh lẽo
ただ星が揺れている
Chỉ có những vì sao đang lay động

確かめたばかりの
淡いぬくもりさえ
Ngay cả hơi ấm em vừa mới cảm nhận
もう忘れそう
Dường như cũng sắp trôi vào quên lãng
人を好きになれることに
初めて気付いた 今は
Giờ đây, lần đầu tiên em nhận ra được...
Những cảm xúc khi yêu một người


泣いたのは僕だった
Người rơi lệ chính là em
つながった冬の星座
この空に消えてかない様に
見つめていたんだよ
Chòm sao mùa đông gắn kết đôi ta
Em đã nhìn nó rất lâu rồi
Hy vọng nó sẽ tồn tại mãi mãi trên khung trời này

I believe
Em tin điều đó
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#753. 茜 / Akane / Sắc đỏ
ドラマ「家庭教師のトラコ」主題歌
Drama「Gia sư Torako」bài hát chủ đề

Lời:Naotaro Moriyama
Nhạc:Naotaro Moriyama

Dịch: Jil Chan

さっきまでの通り雨が まるで嘘泣きみたいに
Cơn mưa rào thoáng qua tựa như trời giả khóc
青く澄み渡る空 君の悪戯かな
Phải chăng bầu trời trong xanh kia là trò đùa tinh nghịch của em

出会った顷も今日と同じ 気まぐれな光だった
Lúc đôi ta gặp nhau cũng giống như ngày hôm nay vậy
C
ó những tia sáng vô thường

はしゃいで揺らぐ影 語らう声の調べ
Kể cả chiếc bóng lắc lư vui sướng và âm điệu giọng nói của đôi ta

思い出は笑みで埋まってゆくのに
Tuy kỷ niệm dần được nụ cười lấp đầy
心、伽藍堂のまま
Nhưng lòng vẫn thấy trống trải
何も恐れずに 求めずに
君を信じられたなら
Nếu anh có thể tin tưởng em
Mà không sợ hãi, không khát cầu bất cứ điều gì


何より大切なもの 雲の間に間に
君は僕に教えてくれた
Giữa những đám mây trên cao
Em đã dạy cho anh biết điều quan trọng nhất


愛より確かなこと 千代に八千代に
茜 茜色に染まるあの空
Đáng tin hơn cả tình yêu...
Chính là bầu trời vĩnh hằng nhuộm màu đỏ thẫm kia


Source: 森山直太朗 茜 歌詞 (家庭教師のトラコ 主題歌) - Lyrical Nonsense【歌詞リリ】
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#754. 一番綺麗な私を / Em - Cô Gái Xinh Đẹp Nhất
Thể hiện: Mika Nakashima
Nhạc: 杉山勝彦 / Katsuhiko Sugiyama
Lời: 杉山勝彦 / Katsuhiko Sugiyama

Dịch: Jil Chan

もしもあの春にあなたと出逢わなければ
Nếu mùa xuân ấy em không gặp anh
舞い散る花びらはただ白く見えていたでしょうか?
Phải chăng những cánh hoa lất phất trong mắt em chỉ thuần một màu trắng?

もしもあの夏を二人で過ごさなければ
Nếu đôi ta chưa từng trải qua mùa hè năm ấy
花火の輝きも残らずに消えていたでしょうか?
Phải chăng ánh sáng lấp lánh của pháo hoa sẽ tan biến chẳng còn lại gì?

一番綺麗な私を抱いたのはあなたでしょう
Có lẽ anh đã từng ôm người con gái xinh đẹp nhất là em
愛しい季節は流れて 運命と今は想うだけ
Khi những mùa yêu thương trôi qua, giờ đây em chỉ nghĩ đó là Định Mệnh

もしもあの秋に私が戻れるのなら
Nếu có thể quay lại mùa thu năm ấy
隠し通したあの涙さえ見せてしまうでしょう
Phải chăng em sẽ cho anh thấy những giọt lệ mình che giấu?

もしもあの冬にあなたを信じていたら
Nếu mùa đông năm ấy em tin tưởng anh
今も二人で寄り添いながら生きていたでしょうか?
Phải chăng bây giờ chúng ta vẫn còn sống bên nhau

一番綺麗な私を抱いたのはあなたでしょう
Có lẽ anh đã từng ôm người con gái xinh đẹp nhất là em
消えない涙の記憶を 運命と人は呼ぶのでしょう
Ký ức đẫm lệ khó phai, có lẽ mọi người gọi nó là Định Mệnh anh nhỉ

ああ あなたも私を想うのでしょうか?
Ah~ chắc anh vẫn còn nhớ em phải không?
二度と戻ることのない 駆けぬけた季節を
Đôi ta ôm lấy những mùa đã trôi qua không bao giờ trở lại.

一番綺麗な私を抱いたのはあなたでしょう
Có lẽ anh đã từng ôm người con gái xinh đẹp nhất là em
あの日心は震えてた だけど今溢れ出す
Ngày xưa trái tim em run động, nhưng giờ đây nó lại bắt đầu tuôn trào

一番綺麗な私を抱いたのはあなたでしょう
Có lẽ anh đã từng ôm người con gái xinh đẹp nhất là em
時を超えるこの想いは 愛の他何があるでしょう
Cảm xúc vượt thời gian này còn gì khác ngoài tình yêu?

一番綺麗な私を…
Em - cô gái xinh đẹp nhất trong vòng tay anh
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#775. Ngày Mai Của Tôi và Chúng Ta(YouTube Ver.)
Thể hiện: V6
Nhạc:
Lời:

Dịch: Jil Chan

V1
気づけば僕ら 
幾つもの駅を通り過ぎて来た
Bất chợt nhận ra
Chúng ta đã trải qua rất nhiều nhà ga

移ろいでいく 景色に戸惑いながら 駆け抜けた
Chúng ta chạy qua thật nhanh dù thấy hoang mang trước phong cảnh đang thay đổi

悲しみは伝染するから 
Vì nỗi buồn dễ lây lan

笑っていたよ 
Nên chúng ta vẫn luôn mỉm cười

迷いもがきながら
Mặc cho trái tim đang bối rối

この扉の向こう側に 新しい朝を 信じてた
Chúng ta từng tin rằng phía sau cánh cửa này là một bình minh mới

ひとりで生きてけることが 強さだと思っていたあの頃
Khi ấy chúng ta tưởng rằng...
việc sống một mình sẽ cho thấy mình rất mạnh mẽ
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top