Hỏi về nguồn gốc của "hào khí Đông A"

Status
Not open for further replies.

walrus

Phàm Nhân
Expert Translator
Ngọc
2.453,42
Tu vi
0,00
Ngắn gọn là mình đã nghe rất nhiều về chuyện thiên hạ gọi hào khí nhà Trần là "hào khí Đông A" rồi. Cơ mà khi truy nguyên nhân thì ở đâu cũng bảo lí do là vì chữ "Trần" là ghép từ 2 chữ "Đông" và "A" mà ra. Ấy thế mà hình như lại sai?

Chữ 陳 (Trần) là từ 2 chữ 阜/阝(Phụ) và 東 (Đông). Nếu thế này thì phải gọi là "hào khí Phụ Đông" mới đúng.

Còn trong từ điển Hán Nôm có nói về một địa danh tên là "Đông A" nhưng hoá ra lại ở tít tỉnh Sơn Đông của TQ: huyện “Đông A” . Ờ thì trông cũng giông giống chiết tự của họ Trần, cơ mà quê gốc của vua Trần lại ở tỉnh ... Phúc Kiến.

Thành ra là rất cần ai thạo điển tích lịch sử vào giúp đỡ.
 

Thiếu Tư Mệnh

Phàm Nhân
Ngọc
-150,75
Tu vi
0,00
Ngắn gọn là mình đã nghe rất nhiều về chuyện thiên hạ gọi hào khí nhà Trần là "hào khí Đông A" rồi. Cơ mà khi truy nguyên nhân thì ở đâu cũng bảo lí do là vì chữ "Trần" là ghép từ 2 chữ "Đông" và "A" mà ra. Ấy thế mà hình như lại sai?

Chữ 陳 (Trần) là từ 2 chữ 阜/阝(Phụ) và 東 (Đông). Nếu thế này thì phải gọi là "hào khí Phụ Đông" mới đúng.

Còn trong từ điển Hán Nôm có nói về một địa danh tên là "Đông A" nhưng hoá ra lại ở tít tỉnh Sơn Đông của TQ: huyện “Đông A” . Ờ thì trông cũng giông giống chiết tự của họ Trần, cơ mà quê gốc của vua Trần lại ở tỉnh ... Phúc Kiến.

Thành ra là rất cần ai thạo điển tích lịch sử vào giúp đỡ.

Theo lối chiết tự, Trần còn được gọi ẩn dụ là Đông A (do chữ Trần 陳 được ghép từ hai thành phần là Đông (東) và A (阿))
 

walrus

Phàm Nhân
Expert Translator
Ngọc
2.453,42
Tu vi
0,00
Tôi cũng nghĩ đến vụ này rồi, có cái là tại sao lại chọn chiết tự thành Đông A mà không phải là Đông gì gì đó? Không thiếu chữ Hán có dùng bộ thủ Phụ như trên.
 

Thiếu Tư Mệnh

Phàm Nhân
Ngọc
-150,75
Tu vi
0,00
Ngắn gọn là mình đã nghe rất nhiều về chuyện thiên hạ gọi hào khí nhà Trần là "hào khí Đông A" rồi. Cơ mà khi truy nguyên nhân thì ở đâu cũng bảo lí do là vì chữ "Trần" là ghép từ 2 chữ "Đông" và "A" mà ra. Ấy thế mà hình như lại sai?

Chữ 陳 (Trần) là từ 2 chữ 阜/阝(Phụ) và 東 (Đông). Nếu thế này thì phải gọi là "hào khí Phụ Đông" mới đúng.

Còn trong từ điển Hán Nôm có nói về một địa danh tên là "Đông A" nhưng hoá ra lại ở tít tỉnh Sơn Đông của TQ: huyện “Đông A” . Ờ thì trông cũng giông giống chiết tự của họ Trần, cơ mà quê gốc của vua Trần lại ở tỉnh ... Phúc Kiến.

Thành ra là rất cần ai thạo điển tích lịch sử vào giúp đỡ.
Theo t nghĩ thì từ Đông A: "Đông" là chữ "Đông"trong tiếng Hán, "A" là bộ A trong tiếng Hán. Khi viết chữ Hán, người ta viết bộ A trước (từ trái sang) rồi viết chữ "Đông". Kết quả, ta được chữ "Trần" (Hán Việt) !
 

walrus

Phàm Nhân
Expert Translator
Ngọc
2.453,42
Tu vi
0,00
Chữ 阿 (a) là chữ ghép, bản thân nó không phải bộ thủ. Component của nó gồm 阝 (phụ) và 可 (khả). Thế nên tôi mới thắc mắc.
 

NaCl

Phàm Nhân
Ngọc
47,57
Tu vi
0,00
Ngày xưa ông nội có dạy viết tên t bằng chữ tàu; lâu rồi cũng quên. Nhưng nhớ là chữ "Trần" viết y như trên và cũng giảng chữ "Trần" chiết tự là Đông A, chữ A có nói gì gì "leo" ấy..
Một phần là cũng kém, nhưng chữ tàu cũng khó nhớ thật, tên mình cũng ko nhớ nổi, chỉ nhớ tên của 1 loài cây nên có chữ "mộc" :shame:
 

Thiếu Tư Mệnh

Phàm Nhân
Ngọc
-150,75
Tu vi
0,00
Chữ 阿 (a) là chữ ghép, bản thân nó không phải bộ thủ. Component của nó gồm 阝 (phụ) và 可 (khả). Thế nên tôi mới thắc mắc.

Họ Trần, còn gọi là họ "Đông A". Thuở ban đầu, khi họ Trần còn làm nghề đánh cá, họ Trần là chiết tự chữ Trần 陈 (chữ hán) thành hai chữ A 阿(chỉ lấy chữ liễu leo phía trước)và chữ Đông 东 để đặt tên phái họ Trần là Đông A.
 

walrus

Phàm Nhân
Expert Translator
Ngọc
2.453,42
Tu vi
0,00
Thuở ban đầu, khi họ Trần còn làm nghề đánh cá, họ Trần là Trần Tự An chiết tự chữ Trần 陈 (chữ hán) thành hai chữ A 阿(chỉ lấy chữ liễu leo phía trước)và chữ Đông 东 để đặt tên phái họ Trần là võ phái Đông A.
Cái này hay đấy, ông bạn có nguồn thì cho link với.

Hơi lạ là tác giả lại chọn chữ giản thể để viết chữ Đông.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top