Ờm. Chúc đạo hữu ngày mới vui vẻ.1 đoạn chương hôm nay nè, cần gì phải giao nữa.
Ờm. Chúc đạo hữu ngày mới vui vẻ.1 đoạn chương hôm nay nè, cần gì phải giao nữa.
Đoạn đó là ta copy từ bản covert đấy. Muốn có cả chương đầy đủ thì các hạ vào phần truyện convert mà copy về.Ta xin được lấy bản Convert nhé! @Cubihu
Lão nói có lý. Ta nhớ lúc đầu cũng dịch là "trở lại", nhưng sau một hồi bị liệu qua "trở về" hồi nào không biếtlão @nila32 @Tiểu Hàn Lập nếu tên quyển 2 tên là "Tái nhập Tiên giới" thì ta nghĩ nên dịch thành "Trở lại Tiên giới" hay hơn và đúng hơn là "Trở về Tiên giới" vì từ "về" mang nhiều nghĩa như kiểu về nhà, về quê là những nơi thân quen, trong khi Tiên giới thì kg phải nơi thân quen gì với anh Lập cả.

Ta sửa những chương ta đăng rồi nhéLão nói có lý. Ta nhớ lúc đầu cũng dịch là "trở lại", nhưng sau một hồi bị liệu qua "trở về" hồi nào không biết![]()
lão @nila32 @Tiểu Hàn Lập nếu tên quyển 2 tên là "Tái nhập Tiên giới" thì ta nghĩ nên dịch thành "Trở lại Tiên giới" hay hơn và đúng hơn là "Trở về Tiên giới" vì từ "về" mang nhiều nghĩa như kiểu về nhà, về quê là những nơi thân quen, trong khi Tiên giới thì kg phải nơi thân quen gì với anh Lập cả.
! từ chương 84Lão nói có lý. Ta nhớ lúc đầu cũng dịch là "trở lại", nhưng sau một hồi bị liệu qua "trở về" hồi nào không biết![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản