[ĐK Dịch] Phàm Nhân Tiên Giới Thiên - Vong Ngữ

Status
Not open for further replies.

Cubihu

Phàm Nhân
Ngọc
72,60
Tu vi
0,00
Tên chương hôm nay nếu từ Hán Việt là "mịch bảo", rõ ràng từ mịch này ít người biết, ta cũng định chuyển thành "tầm bảo" cho nó phổ thông nhưng kg đúng nguyên bản nên thôi, dịch hẳn sang Thuần Việt cho nó máu, ăn gạch đá cũng được. :suynghi:
 

Vương Đại Thụy

Phàm Nhân
Ngọc
57,00
Tu vi
0,00
Dịch sao cho đúng lão, ta thấy 2 bản convert đều ko hợp với nội dung cho lắm :D
ở đây "Huề thủ" có thể được hiểu được là " Hợp tác " . (cùng nhau , nắm tay nhau như nghĩa trong QT ).
Nội dung chương cũng có ý như vậy , HL cùng Giải đạo nhân, lãnh diễm hợp tác nhau đả bại khôi lỗi.
còn tựa chương để như thế nào cho hợp lý thì tại hạ tạm thời chưa nghĩ ra :D
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
ở đây "Huề thủ" có thể được hiểu được là " Hợp tác " . (cùng nhau , nắm tay nhau như nghĩa trong QT ).
Nội dung chương cũng có ý như vậy , HL cùng Giải đạo nhân, lãnh diễm hợp tác nhau đả bại khôi lỗi.
còn tựa chương để như thế nào cho hợp lý thì tại hạ tạm thời chưa nghĩ ra :D
Ta dịch là:
Cùng nhau đi qua bao đại dương
Cùng nhau đi qua một con đường...
Vậy được ko lão? :D
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
không phải chuyện này. là chuyện các trang khác coppy truyện của BNS ta, mà có ghi rõ nguồn, mình dịch mà không rõ nghĩa thì còn ma nào tò mò mà login vào BNS coi truyện nữa :rolleyes:
Chuyện này ta cũng ko care nốt luôn, ta dịch chủ yếu là để ta đọc thôi, còn để đẹp để mượt đã có lão trưởng nhóm @Cubihu biên lại. Tiếc là giờ lão này còn biếng hơn cả ta :D
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top