Bạn @QuanML edit phần giới thiệu người dịch giúp mình vớiTìm người soát lỗi Ta là tiên phàm (từ chương 33 trở đi), bình luận vào box bình luận của truyện, giá 30 ngọc/lỗi.
Mại dzô, mại dzô![]()
Sửa chỗ nào vậy lão?Bạn @QuanML edit phần giới thiệu người dịch giúp mình vớiNếu Dịch và Biên là cùng một người, xin chỉ ghi Dịch mà không cần ghi Biên, và cũng chỉ dùng các từ Dịch hay Biên chứ không phải là Dịch giả hay Biên tập. ^^
Chương 33: Miếu Thành Hoàng đổ nátSửa chỗ nào vậy lão?![]()
Xuyên toa này là đúng ko sai nhaPhàm nhân tiên giới thiên (PNTT 2) -chương 1307: Lựa chọn
"Bởi vì vận dụng Thời Gian pháp tắc xuyên toa trở lại quá khứ "
"xuyên toa" nên sửa thành "xuyên qua "
:v truyện Quỷ Bí phải không đạo hữu.Cái ngôn ngữ cổ trong chương 1 là Futhark chứ không phải Fusark nhé các bác.
Một là Futhark là tên một ngôn ngữ viết có thật trong lịch sử, là cổ ngữ đầu tiên của dân Bắc Âu.
Hai là âm "th" trong Futhark (voiceless dental fricative /θ/) rất hay được bọn Đông Á đọc thành "s". Nó giống như bọn Nhật đọc "thank you" thành "san kyu" ấy. Nên âm của từ gốc sẽ là "th" thay cho "s".
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản