Chương 12
Still Waters Run Deep: Modern Day Warrior, Mean Mean Stride
Yuuna, having been all but kicked out of her dorm room due to the incidents surrounding Akira's disappearance, had temporarily moved back home. Luckily, her home was just on the other side of town; even better, her father was there. It was a great help, but from the instant she woke up this morning, her mind had been occupied by her missing friend, and it showed.
Yuuna, có tất cả nhưng đá ra khỏi phòng ký túc xá của cô tại vì những sự cố xung quanh sự biến mất của Akira, tạm thời trở về nhà. Thật may mắn, nhà cô năm ở bên kia thị trấn, thậm chí tốt hơn, bố cô đang ở đó. Đó là 1 sự giúp đỡ lớn lao, nhưng từ lúc cô thức dậy vào sáng nay, ý nghĩ của cô liền bị chiếm bởi cô bạn mất tích, và nó cho thấy.
"Yuuna, are you feeling ok?"
“Yuuna, con ổn chứ?”
"I'm ok, dad. Just thinking about Akira," Yuuna replied as she poked at the food on her plate.
Con ổn, cha ạ. Chỉ là đang nghĩ tới Akira” Yuuna trả lời rồi chọc vào miếng thức ăn trên đĩa.
"I already told you, right? We have some good people working on it, Akira-chan will be fine."
“Ta nói với con rồi, phải không? Chúng ta có vài người tốt làm việc ở đó, Akira sẽ ổn thôi.”
"I know." Yuuna slumped in her chair, looking listlessly at her breakfast. She had been sleeping at her dad's place since Akira's disappearance, but even the warm feelings of home weren't enough to calm her down. She put down her eating utensil and stood up from the table.
“Con biết” Yuuna ngồi sụp xuống ghế, nhìn bữa sáng 1 cách bơ phờ. Cô đã ngủ ở nhà bố cô ấy từ khi Akira biến mất, nhưng thậm chí cảm giác ấm áp của gia đình cũng không đủ để làm cô bình tĩnh. Cô đặt cái đựng đồ ăn xuống và đứng lên khỏi bàn.
"I'm not very hungry this morning…"
“Sáng nay, con không đói lắm…”
Her father nodded and continued to eat. Yuuna had been getting worse by the day. After the initial panic had worn off, the girl had seemed to be okay, but lately a deep worry had set in and she had become lethargic, wandering the halls or staring blankly at the television at night, wandering the town during the daytime. He had been doing a lot of thought and research about the missing girl himself, and what he found had been frightening, to say the least.
Bố cô gật đầu và tiếp tục ăn. Yuuna cảm thấy tệ hơn. Sau khi sự sợ hãi ban đầu giảm dần, cô gái dường như đã ổn, nhưng gần đây, 1 nỗi lo lắng khó hiểu bắt đầu xấu hiện, và khiến cô ấy trở nên thờ ơ, lang thang khắp các hội trường hay nhìn 1 cách bang quơ về phía TV vào buổi tối, đi lang thang khắp thị trấn suốt ngày. Ông ta đã nghĩ rất nhiều, và nghiên cứ về sự mất tích của cô gái, và ông nhận ra rằng có 1 cái gì đó đáng sợ, ít nhất có thể nói là như thế.
Akira had always been…'special', with unusual abilities. Since she was old enough to walk, the girl had always been drawn to water in all of its forms, from water dripping from a faucet to the stream near her childhood home. When the family had gone on a trip to the beach, little Akira-chan had been so excited that she had run straight out into the ocean, but luckily a nearby man had spotted the child and grabbed her before she got too far. Akira-chan had screamed and cried all the way home, pounding her little fists into the seats of the car and even breaking a window. When they arrived home, Akira had hit the walls, putting holes in them. She calmed down after a while when they gave her a watergun to play with (her favorite toy, strangely enough). From there, her parents realized a curious thing…Akira was a very strange child with an unusual connection with water. Little Akira-chan was almost always calm and generally happy in a quiet way; and though her rages were terrible and destructive, they were usually short lived. From time to time, however, she would do something strange enough to give even her parents reason to pause. From staring for minutes at a time at a bit of water cupped in the palm of her hand to sitting for hours in the small kiddie pool her father brought home when she was two years old, the girl always loved to be around water, touching it, splashing it.
Akira luôn “đặc biệt”, với những khả năng khác thường, từ khi cô bé đủ biết đi, cô bé luôn kéo nước thành tất cả các hình thù của nó, nước chảy nhỏ giọt thành dòng từ cái vòi nước gần ngôi nhà thời thơ ấu của cô bé. Khi gia đình có 1 chuyến đi chơi ở biển, Akira bé nhỏ rất phấn khích, cô bé chạy thẳng ra biển, nhưng thật may mắn, 1 người đàn ông gần đó đã nhận ra đứa trẻ và chộp lấy cô bé trước cô bé đi quá xa. Akira đã hét lên và khóc suốt quãng đường về nhà, thụi nắm tay bé nhỏ vào ghế ngồi của xe, thậm chí làm võ cả cửa sổ. Khi học về tới nhà, cô bé đánh vào tường, . Cô bé bình tĩnh lại 1 lát sau khi họ đưa cho cô bé 1 khẩu súng nước để chơi ( đồ chơi yêu thích của cô bé, đủ lạ). Bố mẹ cô bé nhận ra rằng có cái gì đó kì lạ. Akira là 1 đứa trẻ lạ lùng với 1 sự kết nói hiếm có với nước. Akira bé nhỏ gần như luôn bình tĩnh và nói chung vui vẻ 1 cách tĩnh lặng. Mặc dù cơn giận dữ của cô bé thật khủng khiếp và phá hoại nhưng chúng chỉ tồn tại trong chốc lát. Tuy nhiên, đôi khi cô bé lại làm những việc đủ là để thậm chí bố mẹ cô bé có lý do để dừng nó lại. Nhìn chằm chằm vài phút tại thời điểm mà 1 ít nước tạo thành hình cái chén trong long bàn tay cô bé, ngồi hàng giờ đồng hồ trong 1 cái bồn nước bé nhỏ mà bố cô bé đã mang về nhà khi cô bé 2 tuổi. Cô bé thích được gần nước, chạm vào nước, thích té nước.
When she reached four years of age, she scared her parents by disappearing from the bathtub when her mother wasn't looking. When she reappeared an hour or so later at the front door, she told her parents some nonsense story about going into a dark hole and seeing rats and the like. They argued about what to do about her worrying behavior until an old friend of her father's suggested Mahora. The father took some vacation time at work and off they went. At Mahora, Akira-chan underwent a battery of tests under strict conditions, and few people were made aware of the results. To the majority of the testers, she was just another test subject. To Headmaster Konoe, she was something else.
Khi cô bé được 4 tuổi, cô bé làm cho sợ bố mẹ bởi sự biến mất khỏi cái bồn tắm khi mẹ cô bé không nhìn. Khi cô bé xuất hiện trở lại sau 1 giờ hay nhiều hơn trước cánh cửa, cô bé nói với bố mẹ cô bé 1 câu chuyện vô nghĩa nào đó về việc đi vào bên trong 1 cái lỗ đen và nhìn thấy những con chuột và những thứ tương tự. Họ tranh luận về cái cần làm cho hành động lo lắng của cô bé cho tới khi 1 người bạn cũ của bố cô bé đề nghị tới Mahora. Ông bố đã xin nghỉ làm 1 thời gian và họ đi. Tại Mahora, Akira trải qua 1 loạt những bài kiểm tra dưới những điều kiện nghiêm ngặt, và vài người đưa ra kết quả. Đa phần trong những người kiểm tra, cô bé là chỉ là 1 vấn đề khác. Tới hiệu trưởng Konoe, cô bé là 1 cái gì đó khác.
Little Okochi Akira was a so-called Elemental. A being so connected to a certain element that they might be said to be a part of it. Everyone had a resonance with a certain element, but few displayed any sort of naturally occurring control or any sort of deep connection, and only a rare few ever displayed this on the level Akira seemed to possess. Her parents were mortified, terrified, and worried for their child at the same time. This was Japan, after all, a place that put a huge premium on fitting in and not being different…the nail that sticks out will be hammered, after all. They loved their daughter of course, but the social stigma attached to such a situation would be unbearable for all of them. After a bit of wheedling by the headmaster, they agreed to leave Akira-chan in his care. He promptly sealed away her ability and any memories of it, and proceeded to have her raised as a normal child while she attended school. For the most part it seemed to have worked, though she was under constant observation and was scheduled for an appointment with a doctor twice a month. As far as she knew, it was to make sure she didn't have complications from a dangerous childhood disease, which was also used to excuse any strange memories she may dredge up accidentally, shrugging them off as side effects of the placebos they gave her as medicine.
Okochi Akira bé nhỏ là cái gọi là sức mạnh của thiên nhiên. Một sự tồn tại có thể liên kết với 1 yếu tố cố định, họ có thể được gọi là 1 phần của nó. Mỗi người đều có 1 sự cộng hưởng với 1 yếu tố cố định, nhưng 1 ít trong số đó phô bày ra loại kiểm soát tự nhiên xảy ra hay 1 kết nối bí ẩn bất kỳ. Và chỉ có 1 số hiếm mới có thể biểu lộ trình độ như Akira có.Tại cùng thời điểm, Bố mẹ cô bé xấu hổ, hoảng loạn, và lo lắng cho đứa con của họ. Đây là Nhật Bản, sau tất cả, đây là nơi đặt… lớn cho sự ăn khớp và không khác biệt. Sau tất cả, cái đinh lồi ra sẽ bị đập vào. Họ tất nhiên rất yêu con gái, nhưng xã hội kì thị kèm theo như vậy là 1 tình huống không thể chịu nổi với tất cả bọn họ. Sau những lời ngon ngọt của ông hiệu trưởng, họ đồng ý để Akira lạ trong sự chăm sóc của ông ta. Ông ta nhanh chóng phong ấn năng lực của cô bé (NARUTO) hay bất kỳ ký ức nào về nó, và tiến hành để cô bé phát triển như 1 đứa trẻ bình thường trong khi cô bé tới trường. Phần quan trọng nhất dường như là thực thi việc đó, mặc dù cô bé luôn dưới sự giám sát bất biến và được sắp xếp 1 cuộc gặp với bác sỹ, 2 lần 1 tháng. Theo như cô bé biết, không chắn chắn rằng cô bé sẽ có biến chứng với căn bệnh nguy hiểm hồi nhỏ của cô, cái mà gần như đã từng…cho bất kỳ ký ức lạ lùng nào mà cô bé có thể gợi lại 1 cách tình cờ, giũ sạch chúng như hiệu lực của thuốc an thần họ đưa cho cô.
Regardless of the mental and magical restraints put in place, Akira had slowly been regressing to her previous state, as evidenced by the incident in which she punched Max Linell, an agent and observer from the American Division, so hard that he was thrown a considerable distance and rendered unconscious for several hours, an impossible feat for any normal human, though there were many reported incidents from Hinata…that was a whole other can of worms, however.
Bất kể những điều tâm linh và huyền bí bị hạn chế ở nơi đây, Akira bước đi chậm rãi tới thành phố trước đây của cô, khi được chứng minh bởi sự cố kia cô đấm Max Linell, 1 đặc vụ và người quan sát tới từ phân khu Mỹ, thật dữ dội khi anh ta bị quăng đi 1 khoảng cách đáng kể và bất tỉnh sau vài giờ, 1 kỳ tích hiếm có mà đối với bất kỳ 1 người bình thường nào. Mặc dù đã được báo cáo nhiều về những sự cố từ Hinata… Tuy nhiên
Apparently, Akira's secret had gotten out and some group or other had decided that it would be better for Akira's power to be under their control, rather than with some unknown enemy. This was very bad, as suddenly over a dozen groups were jockeying to get their hands on Akira. Where Max Linell fit into this beyond that was a mystery. He simply seemed to be an agent from the American division, in a certain catch-all section of the research division known for its members' individual prowess in various situations. But why Max Linell of all people should kidnap her, or why the girl would allow herself to be kidnapped were questions he couldn't answer.
Rõ ràng, bí mật của Akira đã bị lộ và 1 tổ chức nào đó quyết định sẽ tốt hơn cho sức mạnh của Akira dưới sự kiểm soát của họ, hơn là với 1 kẻ thù không biết. Điều đó rất tồi tệ, khi mà đột nhiên hàng chục tổ chức tranh giành để đặt 1 tay của họ lên Akira. Nơi Max Linell… Đó là một bí ẩn. Anh ta dường như chỉ đơn giản là 1 đặc vụ từ phân khu Mỹ, trong 1 phần…chắc chắn của phân khi nghiên cứu được biết với những thành viên của nó có những sức mạnh cá nhân trong những tình huống khác nhau. Nhưng tại sao Max Linell của tất cả mọi người lại bắt cóc cô bé hay tại sao cô bé lại để cho bản thân bị bắt có là câu hỏi mà anh ta không thể trả lời.
He had a feeling that something was being purposefully hidden from him, though. Takahata had given him a
look the other day. It seemed as though he was getting awfully close to stepping on someone else's toes, and he had no wish to do that. It was reassuring to know that someone as capable as Takahata was on the case, though. It meant that he could sit back and do what he did best, support the front lines from the back.
Dù vậy, Anh ta có 1 cảm giác rằng 1 cái gì đó mục đích ẩn bên trong anh ta. Takahata đưa cho anh ta 1 cái nhìn vào ngày khác. Nó dường như khi anh ta nhận thấy ghê sợ khi gần…bước trên đôi giày của 1 người nào đó nữa, và anh ta không mong làm điều đó. Thật yên tâm để biết rằng ai đó… Takahata đang trong trường hợp đó. Nó có nghĩa là anh ta có thể ngồi thoải mái và làm những cái anh ta đã làm tốt nhất, hỗ trợ những hàng đối diện từ phía sau.
Yes, everything would be all right. If only he could convince Yuuna of that fact…
Đúng vậy, mọi chuyện sẽ ổn. Giá như anh ta có thể thuyết phục Yuuna sự thật đó…
11111111
Marlin finally called in on the fifth day, and the American Division got their confirmation. Marshall stepped up and gave the order immediately. Max Linell had gone rogue, and was to be hunted down and captured without mercy. He had in his possession the primary target Okochi Akira, who was to be captured without injury and only eliminated if capture proved impossible. The order went out at 1:30 p.m., and the last member of the team was standing at attention an hour later. After a quick flight, he was settled in at the small hotel in Mahora that would be their base of operations.
Marlin cuối cùng cũng gọi vào ngày thứ 15, và Phân khu Mỹ đưa ra sự xác nhận của họ. Marshall bước tới và đưa ra yêu cầu ngay lập tức. Max Linell là kẻ lừa đảo, và có thể bị săn lùng, bị bắt mà không có bất cứ sự thương xót nào. Anh ta có sở hữu mục tiêu chính Okochi Akira, người có thể bị bắt mà không bị thương và chỉ loại bỏ nếu sự bắt giữ được chứng minh là không thể. Lệnh được đưa ra lúc 1:30 chiều, và thành viên cuối cùng của đội sự chú ý 1 giờ sau đó. Sau chuyến bay nhanh, anh ta được bố trí tại 1 khác sạn nhỏ ở Mahora, nơi sẽ là cơ sơ cho những hoạt động của họ.
22222222
Negi took a deep breath of clean, cool air and smiled as he surveyed his 'troops'. They stood before him here in Eva's resort, each powerful in their own way. Kaede-san, Ku-teacher, Kotaro-kun…Setsuna-san, Asuna-san, Kazumi-san…Nodoka-san, Konoka-san, Haruna-san, Yue-san…his students (mostly) and his friends. Even Takamichi would accompany them, though he wasn't here in the resort. It had taken a lot of arguing on Negi's part to get permission, but finally Takamichi had caved in and agreed to allow them to go, as long as he could supervise the search. Only Chisame-san and Chachamaru-san were missing, something about some hacker. And after all that training here in Eva's resort, they were powerful. Really, truly, powerful.
Negi hít 1 hơi sâu từ không khí mát mẻ và sạch sẽ và cười như anh ta quan sát “quân đội” của anh ta. Họ… anh ta ở đây, trong khu nghỉ mát của Eva, mỗi sức mạnh trong cách của họ. Kaede, giáo viên Ku, Kotara… Setsuna, Asuna, Kazumi, Nodoka, Konoka, Haruna, Yue, những học sinh( hầu hết) và những người bạn của anh ta. Thậm chí Takamichi sẽ hộ tống họ, mặc dù anh ta không ở đây trong khu nghỉ mát. Nó gây nên nhiều tranh cho bộ phận của Negi để nhận được sự cho phép, nhưng cuối cùng Takamichi đã nhượng bộ và cho phép họ đi, miễn là anh ta giám sát buổi tìm kiếm. Chỉ có Chisame và Chachamaru bị lỡ, cái gì đó về 1 hacker nào đó. Và sau tất cả, buổi tập huấn tại khu nghỉ mát của Eva, họ thật mạnh mẽ. Thực sự, sự thật, mạnh mẽ.
"I think you—I think we are ready. Let's go to Kyoto!" Negi declared as everyone cheered and quickly got down to the process of celebrating. He looked around at them having fun until he spotted Eva-san looking at him from the other side of the platform. She turned around and walked into a nearby building, so Negi excused himself from the celebration and followed her. He found her seated at a bar where one of Chachamaru's sisters stood, preparing a drink.
“Tôi nghĩ các bạn-Tôi nghĩ chúng ta đã sẵn sàng. Đi tới Kyota nào!” Negi tuyên bố rồi tất cả mọi người cổ vũ và nhanh chóng xuống quy trình của lễ kỉ niệm. Anh ta nhìn quanh mọi người… mãi cho tới khi nhận ra Eva đang nhìn anh ta từ phía khác của bục diễ thuyết. Cô ấy quay lại và đi vào trong 1 tòa nhà gần đó, Negi thứ lỗi cho mình từ lễ kỷ niệm và cho phép cô ấy. Anh ta nhận ra cô ấy ngồi ở ở 1 quầy bar nơi mà 1 trong những cô chị của Chachamaru đứng, đang chuẩn bị đồ uống,
"Ah…Master?"
“Ah… bà chủ”
"What is it, boy?" Eva replied testily.
“Cái gì thế, chàng trai” Eva đáp lại
"Is something wrong? I saw you watching us, and—"
“Có cái gì đó không ổn phải không? Tôi thấy cô nhìn chúng tôi, và-“
"This is a bad idea, boy. The lot of you should stay home and let the adults handle this," she said, taking a sip of the drink that was set before her by one of Chachamaru's sisters.
“Đây là 1 ý kiến tồi, chàng trai. Nhiều người trong số các bạn nên ở nhà và để người lớn xử lý chuyện này” cô ấy nói, uống 1 ngụm đồ uống, thứ mà cô nhận được từ 1 trong những cô chị của Chachamaru.
"What…?"
“Cái gì cơ…?”
"That Max, he is some kind of sorcerer or something, I don't know. His magic is strange. It isn't the sort of orderly, predictable magic you've been trained in, and he's more than experienced enough. If you go up against him, you will lose," she said with finality, brushing off the several months' worth of training Negi's team had gone through here in her resort in the past weeks as if it had been pointless.
“Max đó, anh ta là 1 loại phù thủy nào đó hay cái gì đó, tôi không biết. Pháp thuật của anh ta rất lạ. Nó không phải loại pháp thuật có trật tự hay có thể đoán được như cái mà cậu vừa được huấn luyện và anh ta có đủ nhiều kinh nghiệm. Nếu cậu tiếp tục chống lại anh ta, cậu sẽ thua” Cô ấy nói dứt khoát, gạt đi thành tựu huấn luyện sau vài ba tháng của đội Negi thông qua nơi đây, khu nghỉ mát của cô trong vài tuần qua nếu như nó trở nên vô nghĩa.
"But I don't understand, the books in the library always said—"
“Nhưng tôi không hiểu, những cuốn sách trong thư viện luôn nói-“
"Forget what the books said. I know they talk of sorcerers as weak beings who let emotion rule their power and rely on tricks to hide their weakness. Sorcerers are the natural enemy of mages, and for the most part they are easily defeated. But that Max, something's wrong with him." Eva sat back, looking disgusted. "He has lots of power, too much for you to handle. You're still weak and you'll be killed if you fight him, and then what will happen to your search for Nagi?" She glanced at Negi to see if her point was getting through, and was horrified to see him crying tears of joy.
“Quên cái mà mấy quyển sách đó nói đi. Tôi biết chúng nói về những phù thủy như những kẻ yếu để cảm xúc chi phối sức mạnh và dựa vào những thủ thuật để che giấu điểm yếu của mình. Phù thủy là kẻ thù tự nhiên của pháp sư, và phần nhiều trong số họ thật dễ dàng bị đánh bại. Nhưng gã Max đó, có cái gì đó không ổn với hắn ta” Eva ngồi thụt vào, nhìn chán ghét. “Hắn ta có nhiều sức mạnh, quá nhiều để cậu có thể xử lý. Cậu vẫn còn yếu và cậu sẽ bị giết nếu cậu đấu với hắn ta, và rồi chuyện gì sẽ xảy ra cho cuộc tìm kiếm của cậu, Negi?” Cô ấy liếc nhìn Negi để thấy nếu quan điểm của cô ấy được thông qua và kinh hoàng để nhìn anh ra khóc nhữn giọt nước mắt của niềm vui.
"You…you really do care, Master! Everyone was wrong about you—"
“Cô… cô thật sự quan tâm, bà chủ! Mỗi người là vấn đề cho cô-“
"THE ONLY ONE WRONG IS YOU!" she yelled, kicking him off his chair and stepping on his head. She sat down again after a moment and straightened her hair and clothing; Negi did likewise.
“CHỈ CÓ MỘT VẤN ĐỀ DUY NHẤT, LÀ CẬU” cô hét lên, đá văng anh ta ra khỏi ghế, dẫn lên đầu anh ta. Cô ta lại ngồi xuống sau giây lát, chỉnh lại mái tóc và quần áo. Negi cũng làm tương tự như vậy.
"Think about it. He has survived as whatever he is while being a member of a major magical organization for many years. He is not a fool like you, and he won't be easy to defeat. You had trouble with Takahata and were beaten by Al at the tournament, you don't stand a chance."
“Nghĩ về nó. Hắn ta đã sống sót, bất cứ điều gì, hắn ta là trong những thành viên của 1 tổ chức pháp thuật nguy hiểm trong nhiều năm qua. Hắn ta không ngốc như cậu, và hắn sẽ không dễ bị đánh bại. Cậu có vấn đề với Takahata và bị đánh gục bởi tất cả tại giải đấu, cậu không có 1 cơ hội nào”
"But the training—"
“Nhưng cuộc huấn luyện”
"Isn't enough," she broke in and then took another sip of wine.
“Không đủ” cô ngắt lời và rồi nhấp 1 ngụm rượu
"You'll all die!" Chachazero added gleefully.
“Cậu sẽ chết” Chachazero vui sướng thêm vào.
33333333
Max looked out over the lake from his position on the large rock. Over the past two days, it had become his favorite spot to relax in the whole valley. Worn smooth by centuries of wind and rain, the top was perfectly shaped to offer comfort after a hard day's training. He often found himself sprawled out on top of this rock, eating lunch or watching the sunset over the lake and the western wall of the valley. Right now, however, noon was still several hours away, and he had been explaining the truth of the world to a disbelieving young Japanese schoolgirl since breakfast. She had asked a few questions at first, but as the explanation wore on she had fallen silent…a bad sign.
Max nhìn ra hồ từ vị trí của anh ta trên tảng đá lớn. Đã qua 2 ngày, nó trở thành sở thích của anh ta để thư giãn trong toàn bộ cái thung lũng này. Mòn đi sau hàn thế kỷ với gió và mưa, cái đỉnh được đẽo 1 cách hoàn hảo để cung cấp sự thoải mái sau 1 ngày tập luyện vất vả. Anh ta thường để bản thân nằm dài trên đỉnh của tảng đá này, ăn trưa hay ngắm hoàng hôn bao trùm cái hồ và bức tường phía Tâu của thung lũng. Ngay bay giờ, tuy nhiên, buổi trưa vẫn còn vài giờ nữa, anh ta được sự giải thích về sự thật của thế giới để hoài nghi cô nữ sinh nhật bản trẻ trung từ bữa sáng. Đầu tiên cô ấy hỏi vài câu hỏi, nhưng khi sự giải thích trôi qua cô ấy yên lặng… một dấu hiệu tồi.
"There is something you must understand, Akira," Max said as he turned and slid off the rock, then approached to within a few paces of the girl. "It's true. All of it, it's all true."
“Đây là điều cô phải hiểu, Akira” Max nói khi anh ta trở lại và bò ra khỏi tảng đá, rồi tiếp cận không quá một vài bước với cô gái. “ Đó là sự thật. Tất cả chúng, đều là sự thật”
Akira just looked at Max, wanting a little to believe his words, but... How was she supposed to believe this? Magic was real? Her child teacher Negi-sensei was a mage? Max-sensei himself was a mage?
Akira nhìn Max, muốn tin 1 chút những lời của anh ta, nhưng… tại sao cô lại có nghĩa vụ phải tin chúng? Pháp thuật là có thật? Giáo viên trẻ của cô, Negi là 1 pháp sư? Thầy Max, bản thân anh ta cũng là pháp sư?
"You felt it at the waterfall, right?" Max asked and waited for Akira to nod. "That was a spirit that watches over this place. The sword I had you put on that rack puts you under her protection for as long as you're here. No one can find this place as long as she's here." He paused for a moment, trying to think of a way to prove the truth of his words. "Here, look at this," he said as his hand burst into flame.
“Em cảm nhận nó như thác nước, phải không” Max hỏi và đợi Akira gật đầu. “Đó là 1 linh hồn, cái canh gác nơi đây. Thanh kiếm tôi có, em đặt nó lên cái giá, đặt em xuống sự bảo vệ của cô ấy miễn là em ở đây. Không ai có thể tìm thấy nơi đây miễn là cô ấy ở đây.” Anh ta dừng lại chốc lát, cố gắng nghĩ 1 cách để chứng mình sự thật về lời nói của mình. “ Đây, nhìn đây” Anh ta nói rồi đưa tay vào ngọn lửa
"Ah! You're on fire! Max-sensei!"
“Ah! Thầy đang trên ngon lửa! Thầy max”
"Dammit girl,
LOOK!" he shouted, instantly feeling like a heel for yelling at the girl. He waved his hand around and made a rope of flame dance through the air.
“Mẹ kiếp cô gái, Nhìn” anh ta quát, ngay lập tức cảm thấy như 1 cái long bàn tay đang la hét cô gái. Anh ta vẫy ta quanh và làm 1 chuổi lửa nhảy nhót trong không khí.
"I-i-it-it's a trick," Akira said, something in her very core denying even the possibility of magic being a reality. It felt odd and unnatural, but she had trouble even contemplating the concept. She wanted to believe, she truly wanted to, but something was holding her back.
“Đó là 1 trò lừa đảo” Akira nói, có cái gì đó trong thâm tâm cô phủ nhận mặc dù khẳn năng của pháp thuật là 1 thực tế. Nó cảm giác kỳ quặc và không tự nhiên, nhưng cô có vấn đề lại còn… .Cô muốn tin, thực sự muốn, nhưng có cái gì đó giữ cô lại.
Max sighed and forced himself to calm down. He had always had a quick temper, but had no wish to let it out on Akira. He quickly extinguished the flame and paced around a moment, trying to figure out how to get the girl to understand. Well, it might be better to make her understand subconsciously through training first. She seemed to have some sort of mental lock put in place…apparently someone had recognized her potential early on and sealed it away. Wonderful. Just wonderful. The girl would never be able to defend herself that way.
Max thở dài và buộc bản thân phải bình tĩnh. Anh ta luôn luôn có được sự bình tĩnh nhanh chóng, nhưng nó không muốn ra ngoài với Akira. Anh ta nhanh chóng dập tắt ngọn lửa và bước quanh trong chốc lát, cố gắng tìm hiểu làm sao để khiến cô gái này hiểu. Well, nó có thể tốt hơn để làm cho cô ấy hiểu sâu trong tiềm thức thông qua luyện tập trước tiên. Cô ấy dường như có 1 loại khóa tâm linh nào đó đặt ở nơi đây… rõ ràng ai đó đã công nhận tiềm năng của cô ấy rất sớm và phong ấn nó lại.
Changing tactics, he left her sitting by the lake and went back to the cabin. It was a very rustic, half-stone, half-wood affair; quite old, but well kept and in very good condition in spite of its age. The owners of this valley knew what they were doing, after all. He entered and took up the cloth wrapped bundle he had carried since Mahora. After a quick check of its contents, he brought it back to where he had left Akira. She was playing in the water like a child, and he couldn't help but laugh a little when he saw her.
Thay đổi chiến thuật, anh rời khỏi chỗ ngồi ở hồ và trở lại lều. Nó khá là mộc mạc, 1 nửa đá, 1 nửa gỗ , khá cổ, nhưng cất giấu tốt và trong điều rất tốt mặc dù tuổi của nó. Những người sở hữu thung lũng này biết học đang làm gì, sau tất cả. Anh đi vào và nhặt gói vải, được anh ta mang đi từ Mahora. Sau khi nhanh chóng đánh dấu những nội dung của nó, anh ta đã mang nó trở lại nơi anh nơi anh bỏ lại Akira. Cô ấy đang chơi trong nước như 1 đứa trẻ, và anh ta không thể giúp nhưng cười nhẹ khi anh nhìn cô.
Akira heard him and looked up, red faced. She hadn't meant for him to see her like that, but the water was just so…
Akira nghe thấy anh và nhìn, đỏ mặt. Cô không nghĩ anh ta có thể nhìn cô như thế, nhưng nước thì…
…so inviting. It was so different from the swimming pools she was familiar with, it just seemed so pure and natural.
…đang mời???. Nó thật khác khi bơi trong bể bơi, cô đã quen với nó, nó dường như thật tinh khiết và tự nhiên.
"Come over here, I've got something for you," Max called out as he unwrapped the bundle and laid out the contents. She wandered over and looked at the items. There were seven swords of varying design…she quickly recognized the greatsword he had used during the festival. In addition to that, there were a few European-style swords that she didn't know the names of, a few so odd looking she couldn't even begin to guess at where they had come from, and finally one that seemed Asian. Not that she knew anything about swords other than what she had seen on TV or in plays…but one of them seemed to call to her. A straight sword with a fairly simple hilt, but a beautiful sheath painted with blue in a wavy pattern. She started to reach for it, but hesitated.
“Lại đây, tôi có thứ này cho cô” Max gọi rồi anh ta mở cái bó ra và đưa ra những thứ bên trong. Cô đi quanh và nhìn những cái đó. Có 7 thanh kiếm được thiết kế khác nhau… cô nhanh chóng nhận ra thanh kiếm lớn mà anh ta đã sử dụng trong suốt lễ hội. Ngoài ram có và thanh kiếm kiểu châu Âu mà cô không biết tên, 1 vài cái nhin kì quặc, cô không thể, thậm chí bắt đầu đoánh xme chúng đến từ đâu, và cuối cùng, dường như là Châu A. Không phải là cô biết bất kỳ điều gì về những thanh kiếm khác hơn là những thứ cô đã xem trên TV hay trong những vở kịch… như 1 trong số chúng dường như gọi cô. A thanh kiếm thẳng với 1 cái cán khá bình thường, nhưng có 1 cái vỏ rất đẹp được vẽ bằng màu xanh dương trong 1 kiểu gợn song. Cô bắt đầu muốn nó nhưng do dự.
Max grinned at her. "Go ahead."
Max nhe răng cười với cô “Tới đi”
She picked it up reverently with both hands and carefully drew the blade out a **** The pattern on the blade was very pretty, it looked almost like waves.
Cô cầm nó lên 1 cách tôn kính với cả 2 tay và cẩn thận kéo thanh gươm 1 ra ít. Họa tiết trên thanh kiếm thật là tuyệt, nó gần như nhìn giống nhưng con song.
"Why do you have so many?" she asked after a moment.
“Sao anh có nhiều thế?” Cô hỏi sau giây lát
"I collect them; you could call it a hobby, I guess. That one's called a 'jian', I think. Go ahead, swing it around and get a feel for it."
“Tôi sưu tầm chúng, em có thể gọi nó là sở thích, tôi đoán thế. Cái đó được gọi là ‘jian’, tôi nghĩ thế. Đi đi, đong đưa nó đi và cảm nhận nó”
"Is it ok?"
“Nó ổn chứ?”
"Yeah. Just don't go hitting things with it until I show you how," Max said as he selected a similar looking sword of European descent. "Be careful, it's sharp."
“Ừ. Chỉ đừng đi đánh cái gì bằng nó cho tới khi tôi cho em thấy như thế nào” Max nói rồi chọn 1 thanh kiếm giống như thế gốc châu Âu. “Cẩn thận, nó sắc lắm đấy”
Akira nodded. She drew the sword fully from the sheath and swung it around a few times, surprised at how light it felt. It seemed pretty short, the blade was only a little over two feet long, but it just felt
right somehow. She felt a simple smile float over her face and beamed at Max, who looked sheepish for a moment.
Akira gật đầu. Cô rút toàn bộ thanh kiếm ra khỏi vỏ và đong đưa nó 1 vài lần, ngạc nhien làm sao. Nó dường như khá ngắn, thanh gươm chỉ dài 2 feet, nhưng nó chỉ cảm nhận đúng bằng cách nào đó. Cô cảm thấy 1 nụ cười giản dị lơ lửng trên mặt cô và chùm lấy Max, người đã nhìn luống cuống 1 lúc.
"It's a present," he said after a moment, not looking at the girl. "You can keep it."
“Nó là 1 món quà” Anh ta nói sau giây lát, không nhìn cô gái. “Em có thể giữ nó”
"Really?"
“Thật không?”
"Yeah. Here, let me show you the right grip—"
“Ừ. Đây, để ta cho em thấy cách cầm đúng”
Akira played around with the sword for a few moments before Max showed her some of the basic movements and set her to practicing them.
Akira chơi xung quanh với thanh kiếm vài khoảnh khắc trước khi Max chỉ cho cô cách di chuyển cơ bản nào đó và để cô luyện tậ chúng.
"Now I'm no master, but I do know the correct way to use each of these. You keep doing what I showed you for a while, then switch to the next exercise. And watch your grip too, that's vital."
“Bây giờ tôi không vấn đề gì, nhưng tôi biết cách sửa để sử dụng từng cái trong này. Em tiếp tục làm cái tôi chỉ cho em trong 1 khoảng thời gian, rồi chuyển sang bài tập kế tiếp. Và để ý cách cầm của em nữa, đó mới quan trọng”
After a few minutes of sword-swinging, Akira started to speak. "Max-sensei, why are you teaching this to me?"
Sau vài phút đong đưa thanh kiếm , Akira bắt đầu nói. “Thầy Max tại sao thầy lại dậy điều này cho em?”
Max, not stopping his own practice with the broadsword, answered. "It's a kind of training."
Max, không dừng lại bài tập với cây kiếm, trả lời “Nó là 1 loại huấn luyện”
"But why a sword?"
“Nhưng sao 1 thanh kiếm?”
"It's not so much training to use the sword as it is training your mind," Max answered, sheathing his sword as he walked over to the girl. Akira paused in her exercises as well.
“Không huấn luyện quá nhiều để sử dụng thanh kiếm khi nó đang đang huấn luyện tâm trí em” Max trả lời, bọc thanh kiếm của anh ta rồi đi về phía cô gái. Akira dừng bài tập của cô lại.
"Think of the movement of power when you swing the sword. With a swing, the power starts with your connection to the ground, travels up your legs, through your waist and torso, down your arm and through your sword, exiting at the tip. Of course, a thrust is similar, but the movement of power is a lot sharper. Like this," he said, taking the sword from her hand and throwing what could only be called a fireball through the tip of the sword out over the lake, where it dissipated. He handed the slightly warm sword back to Akira, who looked at it wonderingly.
“Nghĩ về cách di chuyển của sức mạnh khi em đong đưa thanh kiếm. Với 1 lần đong đưa, sức mạnh bắt đầu với sự kết nói của em với mặt đất, di chuyển đổi chân của em thông qua phần thắt lưng và thân của em, hạ tay xuống và thông qua thanh kiếm,…. Dĩ nhiên, 1 lực đẩy là giống nhau, nhưng sự biến động của sức mạnh là sắc nét hơn nhiều, Như thế này,” Anh ta nói, cầm thanh kiếm từ tay cô và ném cái chỉ có thể được gọi là quả cầu lửa thông qua mũi kiếm ra ngoài về cái hồ, nơi nó bị xua tan. Anh ta đưa thanh kiếm hơi ấm trở lại cho Akira, người đang nhìn nó đầy kinh ngạc
"I don't like to do that with fire since it could damage the blade, but…anyway, as you get better you'll realize that you don't really need a physical sword to do it," he said after a moment. "You can learn the sword, and you can learn to use your ability, but you should keep in mind that the two are separate. Currently, what I am teaching you is to use the sword as a tool rather than a weapon. If you want to learn it as a weapon as well, I can help you with that. But like I said before, I'm no master."
“Ta không thích làm điều đó với lửa từ đó nó có thể làm tổn hại thanh kiếm, nhưng… dù sao, khi em giỏi hơn em sẽ nhận ra rằng em không thực sự cần 1 thanh kiếm vật lý để làm điều đó” Anh ta nói sau giât lát. “ em có thể học uy quyền và em có thể học để sử dụng khả năng của em, nhưng em nên kìm lại suy nghĩ rằng 2 thứ đó tiếng biệt. Hiên nay, tôi đang dậy em cái để sử dụng thanh kiếm như 1 công chứ hơn là 1 vũ khí. Nếu me muốn học nó như 1 vũ khí cũng được, tôi sẽ dậy em, nhưng tôi nói trước, tôi không.”
Akira studied the sword for a moment. "That…the fireball earlier, it wasn't just some trick, was it?"
Akira học uy quyền trong giây lát. “ cái đó…quả cầu lửa trước đó, nó không phải chỉ là 1 trò bịt, phải không?”
"No. Go ahead and try it if you want." He watched as she made a few attempts, copying what she had seen him do. "Think about the flow of power I told you about," he suggested. Akira tried again, and Max couldn't help but gape.
“Không. Cứ làm đi và thử nó nếu em muốn. Anh nhìn cô khi cô cố gắn nỗ lực , làm giống cái mà cố nhìn thấy anh làm” Nghĩ về dòng chảy của sức mạnh, tôi nói với em rồi” Anh ta đề nghị. Akira thử lại, và Max không giúp nhưng nhìn chằm chằm
A few water droplets had formed on the sword and were thrown forward when she did the thrust. Well, that confirmed it beyond any doubt. Not only was the girl an elemental, but she was also a prodigy. It had taken Max well over two months of practice before he was able to make even a tiny bit of flame come out through the sword. It had only taken Akira a couple tries.
Một vài giọt nước đã hình thành trên thanh kiếm và bị ném về phía trước khi cô ấy đẩy đi. Well, cái đó xác nhận nó nằm ngoài bất kỳ sự nghi ngờ nào, Không chỉ là 1 cô gái giản dị, nhưng cô cũng là 1 thần đồng. Nó đã lấy mất của max 2 tháng tập luyện trước khi anh có thể làm thậm chí chỉ là 1 tý ti lửa đi ta từ thanh kiếm, Trong khi Akira chỉ thử có 2 lần.
This girl…she was terrifying. His heart was racing and he could feel the sweat creeping down his brow. He couldn't help the wild grin that spread over his face, either. This would be fun!
Cô gái này… Cô ấy thật khinh khủng. Trái tim anh ta đập loạn lên và anh ta cho thể cảm thấy những giọt mồ hôi đang nhỏ giọt xuống long mày của anh. Anh ta không thể ngừng tiếng cười hoang dại đang bày ra trên khuôn mặt anh ta. Thật là vui.