Lần Đầu Tiên - 第一次在床上

vind

Phàm Nhân
Ngọc
74,15
Tu vi
0,00
Post#1 của tại hạ, khi convert xong nó ra thế này:

Đọc những lời này ta đột nhiên tại ánh sáng luồng thứ nhất ánh rạng đông hiện lên một cái lạc quan tìm được trên đường về nhà , ta nghĩ đã đến kinh nghiệm của nàng có thể trợ giúp ta xóa bỏ yêu tự ti, hắn đem lão sư chỉ đạo càng nhiều nữa vào nghề cơ hội nghiên cứu tự mình. Ôm ta phát hiện một ít phòng ốc báo chí, chuông điện thoại lúc trước, ta khẩn trương đào móc mạnh mẽ 1 giờ âm thanh lâu, ta nắm giữ tiếng chuông về sau, hô hấp của ta tim đập đột nhiên ngừng, dừng ở mồ hôi hướng ta tất cả cửa hai bên, ước hẹn sau 2 phút, cửa mở, 28 tuổi tỷ tỷ tinh thần xuất hiện màu xanh da trời, màu trắng mặt kình phong sóng sống mũi thẳng tắp nằm ở mặt trái xoan địa đồ, thoạt nhìn hắn rất đẹp, tuy rằng không còn trẻ nữa cùng thời kỳ trưởng thành nữ nhi người vô tội, thân thể của nàng tràn đầy mị lực, thon dài, mỉm cười mê người lộ ra hàm răng trắng noãn, ta nghi ngờ người hỗn hào thanh âm của rõ ràng vang lên

Chẳng hay nó đồi trụy chỗ nào, trái với quy định của diễn đàn ra sao? :37:
Ca sửa lại cái tiêu đề cho người nhìn hiểu là được, dĩ hòa di quý ca à! Còn về phần nội dung không có tính đồi trụy trong câu từ nhưng có lẽ mn nghe đến "Cô Giáo Thảo" thì ai cũng sẽ nghĩ ngay là đồi trụy. Và như ca đã nói đó là nơi riêng t.ư bqt sẽ tôn trọng quyền riêng t.ư của ca:)
 

Tịnh Du

Phàm Nhân
Chuyển Ngữ Viên Mãn
Ngọc
263.582,38
Tu vi
1,00
Lập ra chỉ định học tiếng Tàu, năn nỉ đừng xóa.:dead:

spam thoải mái, nhưng phải bằng tiếng Tàu.:36:


阅读这些话我突然在光的第一缕曙光闪过一个乐观找到回家的路上,我想到了她的经历能帮助我删除爱的自卑,她将老师指导更多的就业机会研究自己。抱着我发现一些房子的报纸,电话铃声之前,我紧张地挖掘强1点钟声久,我持有的钟声后,我的呼吸心跳骤停,凝视着汗水冲我所有的门两侧,约2分钟后,门开了,28岁的姐姐的精神出现了天蓝色,白色的脸劲浪挺直的鼻梁躺在瓜子脸的地图,看起来她很漂亮,虽然不再年轻与青春期女儿的无辜,她的身体充满了魅力,修长,迷人的微笑露出洁白的牙齿,我疑惑的人混淆了清晰的声音响起
Lần đầu tiên mà lão phọt nhiều thế:cuoichet::cuoichet::cuoichet::cuoichet:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top