Luận Truyện Na Vô Hạn Đích Thế Giới - Baka Mộng Vân

Thiên Tình

Phàm Nhân
Ngọc
499,73
Tu vi
0,00
Lấy theo tên ở bản dịch tiếng Anh của game là Phoenix Wright thôi.
Ừm... mình mới tìm hiểu ra thế này, nhân vật Phoenix Wright có tên Trung là 成步堂龙一 (Thành bộ đường long nhất) là 1 luật sư. Như vậy sao lão Z không dùng 成步堂龙一 luôn mà phải dùng 诺汉 · 比斯 (Nặc hán · bỉ t.ư), 1 cái tên rất là Tây như vậy? Hoặc cũng có thể dùng tên phiên âm từ Phoenix Wright mà?
Mình nghĩ có lẽ lão Z lấy hình tượng luật sư từ nhân vật này, nhưng lại dùng cái tên khác (có thể có chơi chữ?) để tỏ ra người này là người Pháp... Dù sao thì Phoenix Wright tóc đen mắt đen, còn người này tóc vàng mắt xanh.
Bạn thấy sao? :xinloi:
 

walrus

Phàm Nhân
Expert Translator
Ngọc
2.453,42
Tu vi
0,00
诺汉 · 比斯 (Nặc hán · bỉ t.ư) là chữ Kanji của Naruhodo. Còn tại sao zhttty chọn Naruhodo thay vì Phoenix Wright thì mình đoán là do game thủ Trung Quốc tiếp xúc với phiên bản game tiếng Nhật trước phiên bản tiếng Anh, nên quen với cách đọc và viết của Nhật hơn.

Mình thì nghiêng về dịch thành Phoenix Wright còn chọn lựa cuối vẫn dành cho bạn.
 

Thiên Tình

Phàm Nhân
Ngọc
499,73
Tu vi
0,00
诺汉 · 比斯 (Nặc hán · bỉ t.ư) là chữ Kanji của Naruhodo. Còn tại sao zhttty chọn Naruhodo thay vì Phoenix Wright thì mình đoán là do game thủ Trung Quốc tiếp xúc với phiên bản game tiếng Nhật trước phiên bản tiếng Anh, nên quen với cách đọc và viết của Nhật hơn.

Mình thì nghiêng về dịch thành Phoenix Wright còn chọn lựa cuối vẫn dành cho bạn.
Nếu tiếp xúc game tiếng Nhật trước thì phải biết tên nhân vật là 成歩堂 龍一 vì dù là game Nhật nhưng khi giới thiệu tên nhân vật này vẫn viết bằng tiếng Trung.
Theo mình biết thì bên Trung có nhiều người thích dùng tiếng Trung ghi âm đọc tiếng Nhật, cũng như mình nhìn chữ apple viết phiên âm là ây-bồ vậy.
Kiểu viết bông đùa thế này thì mình nghiêng về lão Z đang chơi chữ hơn, vì lão dù lấy tên nhân vật, vũ khí của game, truyện khác đều viết rõ ràng ra.
Mà dù sao Na vô hạn cũng là đồng nhân của seri vô hạn thôi, nên mình sẽ sửa nếu bên chị @truongtieutuyet sửa. :5cool_big_smile:
 

truongtieutuyet

Phàm Nhân
Ngọc
8,93
Tu vi
0,00
Nếu tiếp xúc game tiếng Nhật trước thì phải biết tên nhân vật là 成歩堂 龍一 vì dù là game Nhật nhưng khi giới thiệu tên nhân vật này vẫn viết bằng tiếng Trung.
Theo mình biết thì bên Trung có nhiều người thích dùng tiếng Trung ghi âm đọc tiếng Nhật, cũng như mình nhìn chữ apple viết phiên âm là ây-bồ vậy.
Kiểu viết bông đùa thế này thì mình nghiêng về lão Z đang chơi chữ hơn, vì lão dù lấy tên nhân vật, vũ khí của game, truyện khác đều viết rõ ràng ra.
Mà dù sao Na vô hạn cũng là đồng nhân của seri vô hạn thôi, nên mình sẽ sửa nếu bên chị @truongtieutuyet sửa. :5cool_big_smile:
Lười sửa quá, e cứ để tên tùy ý e đi @Thiên Tình...

:38:
 

walrus

Phàm Nhân
Expert Translator
Ngọc
2.453,42
Tu vi
0,00
haha. clone dương vân bị đánh một lần ám ảnh :3 trung châu đội buff lên còn ghê hơn cả ác ma đội
Thì rõ ràng là thua cho ai cũng dễ chịu hơn là thua cho thằng bản chính của mình mà :3

Lần này hy vọng tác giả tiếp tục viết mưu kế hay ho tí, chứ cái chiêu tự sát của Sở Hiên ở VHKB có vẻ khá nhảm.
 

Dreammaker

Phàm Nhân
Ngọc
3,13
Tu vi
0,00
Nhân vật Dương Liệt mới này giống kiểu nhị lang thần vãi, con chó chắc hạo thiên khuyển. Đừng bảo cường hóa huyết thống nhị lang thần nhé @@ mà tình hình kiểu này chắc Dương Vân đánh La Ứng Long rồi, lại bám theo kịch bản trả ơn tha mạng trong nguyên tác VHKB đây. Nếu vậy thì bên thiên thần còn Tống Thiên và Dương Liệt chắc ứng với Trịnh Xá và Trương Kiệt, và có vẻ kịch bản máu chó Sở Hiên hi sinh không còn rồi.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top