"天意由来不可见, 拨得云开明月现.
东海荡波涤尘念, 天地遨游遂我愿."
HV:
"Thiên ý do lai bất khả kiến, bát đắc vân khai minh nguyệt hiện.
Đông hải đãng ba địch trần niệm, thiên đích ngao du toại ngã nguyện."
Còn bài dài nhất nữa, cố lên cố lên :noel:
Thiên ý xưa nay chẳng ai thấu
Ẩn sau mây mù ấy trăng thâu
Đông hải sóng cuồn gột trần niệm
Thiên địa ngao du thỏa chí cầu
![]()
Nếu rảnh thì giúp đệ thêm hai bài nữa
"天上白玉京, 十二楼五城.
仙人抚我顶, 结发受长生.
误逐世间乐, 颇穷理乱情.
九十六圣君, 浮云挂空名.
天地赌一掷, 未能忘战争.
试涉霸王略, 将期轩冕荣.
时命乃大谬, 弃之海上行.
学剑翻自哂, 为文竟何成. . ."
HV:
"Thiên thượng bạch ngọc kinh, thập nhị lâu ngũ thành.
Tiên nhân phủ ngã đính, kết phát thụ trường sinh.
Ngộ trục thế gian nhạc, pha cùng lí loạn tình.
Cửu thập lục thánh quân, phù vân quải không danh.
Thiên đích đổ nhất trịch, vị năng vong chiến tranh.
Thí thiệp bá vương lược, tương kì hiên miện vinh.
Thì mệnh nãi đại mậu, khí chi hải thượng hành.
Học kiếm phiên tự sẩn, vi văn cánh hà thành. . ."
Tiếp![]()
Trời, đang Tàu lại sang Việt là thế nào?Đoạn này chả biết chỉnh ra sao, câu cuối anh không hiểu, đệ tự sửa nhé
Trên trời Bạch Ngọc Kinh
Mười hai lầu năm thành
Tiên nhân phủ trước mặt
Kết tóc thụ trường sanh
Niềm vui nơi nhân thế
Chỉ cùng lý loạn tình
Thánh quân chín sáu vị
Như phù vân hư danh
Thiên địa đổ một cuộc
Vị tất sẽ chiến tranh
Mộng bá vương nghiệp lớn
Hiên miện ngồi vang danh
Ngẫm ra sai càng thấu
Ra biển chí tu hành
Múa kiếm cười tự ngẫm
Vi văn cánh hà thành
:devil: bình thường miêu tả ta thế cũng dc cơ mà vào trận chiến phải lột xác 180 độ nhé. lãnh huyết vô tình, 1 chiêu tất sát, nhẹ nhàng gọn gàng, ko máu me, ko bụi mù mịt, ko cảnh tường đổ đá nát đâu nhá :-w
Cứ từ từ mà hưởng thụ đi thým Tìm :U
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản