Chú Ý Học Viện Chuyển Ngữ - Bài Tập 2 : Update ( Name+Vietphase )

Tiny soul

Phàm Nhân
Ngọc
57,00
Tu vi
0,00
:1: bởi thế có chịu học chính qui đâu rõ ràng bài hướng dẫn ở #1 mà k đọc,
+ Bỏ từ, cụm từ

- nhiều lúc chúng ta convert gặp những đoạn hiện name nhưng để vậy thì đoạn văn k hiểu gì cả chúng ta muốn nó hiện về vietphrase chỉ cần bôi đen cụm name đó chọn update name bấm delete bấm re-translato thì nó sẽ trả lại nghĩa vp.nếu chưa có thì ta bôi đen cụm đó update lại

b%E1%BB%8F+Name+%C4%91i.jpg


- Sau khi bỏ cụm name đi thì sẽ hiện vp
sau+khi+b%E1%BB%8F+Name+%C4%91i.jpg
Sao vẫn không được nhỉ, nó vẫn hiện từ đích :hemchiu:
 

tiểu toán bàn

Phàm Nhân
Ngọc
580,45
Tu vi
0,00
@tiểu toán bàn cho đệ hỏi là muốn xóa từ đích trong bản vp thì làm sao hả :khinhbi:
từ này nó k có 1 nghãi cố định tùy vào văn cảnh mà dịch giả hay converter edit lại câu ah trong 1 số trường hợp thì nó nghĩa là Của

ví dụ : Tha đích thủ : tay của hắn, thảo cỏ đường đích nhân : Người của Thảo Nhân Đường


的 <<VietPhrase>> ; đích
-----------------
的 <<Lạc Việt>>
✚[·de] Hán Việt: ĐÍCH
1. (định ngữ và từ trung tâm có quan hệ tu sức); của (định ngữ và từ trung tâm có quan hệ lãnh thuộc); (định ngữ là danh từ chỉ người hoặc đại từ nhân xưng, từ trung tâm và động từ phía trước hợp lại biểu thị một động tác, nghĩa là người này giữ chức vụ này hay có thân phận này); (định ngữ là danh từ chỉ người hoặc đại từ nhân xưng, từ trung tâm và động từ phía trước hợp lại biểu thị một động tác, nghĩa là người được nói tới là người tiếp nhận hoạt động)
2. (thay thế cho người hoặc vật đã đề cập trước đó); (chỉ người hoặc vật nào đó); (biểu thị tình hình nào đó); (kết hợp với đại từ nhân xưng thay thế cho danh từ chủ ngữ ở phía trước để làm tân ngữ, biểu thị sự việc khác không liên quan đến người này hoặc việc này không liên quan đến người khác); (đứng giữa hai động từ, tính từ giống nhau, biểu thị ý nghĩa có cái như thế này, có cái như thế kia)
3. (đặt sau vị ngữ động từ, để nhấn mạnh người hoạt động hoặc nhấn mạnh thời gian, địa điểm, phương thức); (dùng cuối câu tường thuật biểu thị sắc thái khẳng định); (dùng sau từ hoặc từ tổ có nghĩa cùng loại để biểu thị ý nghĩa liệt kê)
4. nhân với; cộng với
6. được
✚ [dí] Hán Việt: ĐÍCH chân thực; thực tại; đích thực; quả thực; đúng là
✚ [dì] Hán Việt: ĐÍCH đích; hồng tâm; bia
-----------------
的 <<Cedict or Babylon>> [de5] of; structural particle: used before a noun, linking it to preceding possessive or descriptive attributive;
-----------------
的 <<Thiều Chửu>> đích, để [de5|di2|di4]
1. Thấy rõ, lộ ra ngoài. Như tiểu nhân chi đạo, đích nhiên nhi nhật vong 小人之道,的然而日亡 (Lễ Ký 禮記) đạo kẻ tiểu nhân bề ngoài rõ vậy mà ngày mất dần đi.
2. Ðích thực, đích xác.
3. Cái đích để tập bắn, bắn phải có đích để ngắm, người phải có chí hướng về một cái gì rồi mới có đường mà tiến, nên gọi cái chỗ chí mình muốn tới là mục đích 目的.
4. Ðấy, dùng làm trợ từ. Như hảo đích 好的 tốt đấy (dùng làm trợ từ đọc là chữ để).
-----------------
的生命力, 前途无限 <<Phiên Âm English>> đích sinh mệnh [lli] , tiền đồ vô hạn
 

Khói

Phàm Nhân
Ngọc
682,29
Tu vi
0,00
2 ý này thì huynh k đồng ý với đệ lắm, đây là huynh giảng cho người mới, với người mới ít convert thì vốn từ còn ít những từ như thế này thì rất khó cho họ, phải làm 1 thời gian nhớ từ hán việt khá khá thì mới edit dc mà huynh k edit thì thôi chứ edit là phải update vô QT luôn , sẽ k có chuyện huynh phải edit từ cụm từ đó lần 2

- mấy cái name cũng vậy, nó là 1 danh từ k viết hoa từ cái đầu thì sẽ k nhấn mạnh từ đó k , danh từ k viết hoa là sai, với lại k nên update name vào Vp vì nhiều khi nó sẽ làm chồng chéo che đi nghĩa VP đoạn đó mà ta k nhận ra nếu là huynh lựa chọn khi convert gặp name trùng VP huynh lựa chọn delete Name đi lúc đó cụm VP sẽ hiện ra, rất nhiều converter update name vô tội vạ nhưng lại rất ít khi chịu delete name đi, nhiều khi trong bản Vp đáng lẻ là cụm Vp thì lại hiện name đọc gây khó hiểu
Dạ, đệ xin tiếp thu ạ
 

tiểu toán bàn

Phàm Nhân
Ngọc
580,45
Tu vi
0,00
Sao vẫn không được nhỉ, nó vẫn hiện từ đích :hemchiu:
từ đích thì thường nó đi theo cụm, đệ phải update hết tất cả các cụm mới hết QT của các cựu converter thì sẽ rất ít gặp thì các cụm từ có từ đích đã dc họ bỏ nhiều lần, thế mới nói QT là tất cả tài sản của 1 converter, đệ dùng Qt của huynh xem có khác k, k phải Qt của ai cũng giống nhau nhé, đó là vì sao bản vp của người này lại mượt hơn người khác là vì vậy, la do họ biết tách gộp, update Vp
http://www.mediafire.com/file/jbbbo4s1zsurbx3/QT++TA+++NNVH++HGCM+++VHCT+VVCV.7z
 

Tiny soul

Phàm Nhân
Ngọc
57,00
Tu vi
0,00
từ đích thì thường nó đi theo cụm, đệ phải update hết tất cả các cụm mới hết QT của các cựu converter thì sẽ rất ít gặp thì các cụm từ có từ đích đã dc họ bỏ nhiều lần, thế mới nói QT là tất cả tài sản của 1 converter, đệ dùng Qt của huynh xem có khác k, k phải Qt của ai cũng giống nhau nhé, đó là vì sao bản vp của người này lại mượt hơn người khác là vì vậy, la do họ biết tách gộp, update Vp
http://www.mediafire.com/file/jbbbo4s1zsurbx3/QT++TA+++NNVH++HGCM+++VHCT+VVCV.7z
đệ lấy QT của h cho đấy, hơm biết sao mấy bữa trước làm gì có hiện từ đích, tự dưng hôm nay lại hiện, tối qua ngồi CV 2 chương để xem, update gần đầy đủ rồi, giờ tự dưng hiện ra từ đích :hemchiu::hemchiu::hemchiu:
Cho đệ hỏi bộ Ngự Linh Thế Giới h có xem qua chưa, nó như thế nào vậy :khinhbi:
 

Khói

Phàm Nhân
Ngọc
682,29
Tu vi
0,00
đệ lấy QT của h cho đấy, hơm biết sao mấy bữa trước làm gì có hiện từ đích, tự dưng hôm nay lại hiện, tối qua ngồi CV 2 chương để xem, update gần đầy đủ rồi, giờ tự dưng hiện ra từ đích :hemchiu::hemchiu::hemchiu:
Cho đệ hỏi bộ Ngự Linh Thế Giới h có xem qua chưa, nó như thế nào vậy :khinhbi:
Bôi đen từ Đích, chuột phải update vp, cho cái /đích là được.
Bộ Ngự linh huynh đọc + cv, cần hỏi gì sao
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top