Lúc tôi làm thì tôi làm kỹ hơn đó, thích thì mở topic convert mà check.không đọc thì thôi người ta mất công lại còn trêu mấy xóa
làm dc như người ta hãy nói
Lý luận kiểu ko phải cầu thủ đá banh thì đừng chê đá dở à?
Lúc tôi làm thì tôi làm kỹ hơn đó, thích thì mở topic convert mà check.không đọc thì thôi người ta mất công lại còn trêu mấy xóa
làm dc như người ta hãy nói
ta ko lý luận ta cũng chưa cv bao giờLúc tôi làm thì tôi làm kỹ hơn đó, thích thì mở topic convert mà check.
Lý luận kiểu ko phải cầu thủ đá banh thì đừng chê đá dở à?
Trên t.ư cách người đọc tôi sẵn sàng chờ để đọc bản cv đc edit.
Ko dám nhận t.ư cách cv vì ít làm thi thoang rảnh thì post, nhưng làm gì cũng vậy ko chấp nhận bị chê ko bao giờ tiến bộ đc, ko làm ra cái gì tốt đc cả.
Bác này giống em nè, dễ tính như phòTa hiểu ý của Bác. Nhưng mà...Thường thì không có ai rảnh để edit. Thường thì cũng trễ hơn khoảng 5-10 tiếng. Thế nên mới có truyện. Vài ngày gần đây ta vào trang nói chém gió này vừa chát vừa đọc luôn cho tiện.
Vấn đề ở đây không phải là có "chấp nhận bị chê" hay không. Cái này chỉ là chia sẻ với mọi người cùng đọc thích thì đọc không thích thì thôi.
Ta nhớ vài tháng trước...cái mục convert trăm hoa đua nở. truyện có là 5-6 phút là đọc được liền. Rồi...có cái thằng điên nào chẳng làm convert bao giờ chỉ than thở chỉ chíc "Mềnh không nói bác, có đọc truyện bác convert bên mục HGCM" rồi...bây giờ...chẳng thấy chuyện đâu.
Thôi nên mềnh xin bác. Bác nói nói một hồi rồi cũng ko ai post ở trong mục "chém gió" này nữa mềnh lại phải tự tay convert...hoặc... Nói chung Khổ lắm bác ơi. Dạo này đói thuốc lắm, với lại mềnh đọc convert cũng cả 10 năm nay rồi. Edit đọc thì tốt. Không edit đọc cũng vẫn tốt luôn. Có đọc là quý rồi.
Còn cách khác là post truyện chưa edit bên Truyện convert...với chữ "Chưa edit đỏ và bự hehe" rồi sau nếu có bản edit thì tốt...không có cũng không sao. Mềnh đói nên mềnh không có ... kén cá chọn canh
Đọc convert có cái hay riêng. Mình cũng lâu rồi không đọc bản dịch. Tuy nhiên xong convert trọng tu lại qua bản dịch thì lại có một cái vị khác, rất khó diễn tả. Mình đọc convert vừa đọc vừa dự đoán tình tiết tiếp theo Vong béo sẽ đưa ra, còn đọc bản dịch để nhâm nhi lối văn của Vong béo và của dịch giả>> kiểu đọc thế rất hay; đạo hữu cứ thử mà xem.Bác này giống em nè, dễ tính như phò![]()
mấy anh chị bớt lời với nhau, giữ hòa khí, nói cũng nói rồi, chẳng sao cả thick thì cứ làm thôi, em đâu có biết co trang này đâu sáng giờ em đợi mãi không thấy tập mới thì ra trong này có biết trước em vào đọc cho sướng rồi, em mới làm converter biết quái gì đâu, em nghĩ có người không biết giống em, em làm đại, truyện đang khúc hayBác này giống em nè, dễ tính như phò![]()
à em ko nói j đâu, ý em là có j đọc nấy không yêu cầu chất lượng hay j cả hihimấy anh chị bớt lời với nhau, giữ hòa khí, nói cũng nói rồi, chẳng sao cả thick thì cứ làm thôi, em đâu có biết co trang này đâu sáng giờ em đợi mãi không thấy tập mới thì ra trong này có biết trước em vào đọc cho sướng rồi, em mới làm converter biết quái gì đâu, em nghĩ có người không biết giống em, em làm đại, truyện đang khúc hay
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản